
➭【作者简历】阿卜杜凯尤木·达吾提, 男, 维吾尔族。出生于新疆和田皮山县一个农民家庭。是现代网络诗人。他从小热爱诗歌创作。2008年在《新疆教育报》发表的《馈赠》一诗而迈进文学创作领域。至今在各文学网站上发表了30多首诗,已深受广大读者好评。

☆《请把你描绘在我心上》(原创)
□文:阿卜杜凯尤木·达吾提
□译:努尔比娅·阿不都热合曼
想梦见你,我的恋人,
别让双唇触碰。
哎,我的身体,你也不要静 默,
即便我俩是羞耻的。
把你的心只投向我一人,
我也掏出只投向你一人。
你成为真爱的摇篮,
让我在这摇篮中昏昏欲睡。
让双手揽在脖颈上,
你要小心,请不要碰触。
勿让爱情变成憎恨,
不要我们纯洁的爱情死去。
请把你描绘在我心上,
一夜搂入怀中仍不足。
不要你的睫毛挥砍我,
让我融化在你的双目中……

☆《爱》(原创)
□:阿卜杜凯尤木·达吾提
□译:努尔比娅·阿不都热合曼
我的心来一起玩捉迷藏,
想哭就哭,想笑就笑。
爱伤的妒忌生起之夜,
我们死于爱的怀抱。
这死亡伟大至极,
你死于我,我死于你……

☆《我要死在自己处》(原创)
□文:阿卜杜凯尤木·达吾提
□译:努尔比娅·阿不都热合曼
背对着太阳和月亮,
我把夜幕亲吻。
从环绕的黑影,
我把自己看见。
鸱鸺凄苦中吐血,
我闻到死亡的气息。
恐惧中流出的汗水,
我会沐浴其中。
把爱情拥入怀中,
我便直身而立。
啊,拥着这份情爱,
我要死在自己处。
我对自己大喊,
但听不到自己的声音!

➭【译者简介】努尔比娅.阿不都热合曼,女,维吾尔族。出生于新疆乌鲁木齐。从事汉语言研究工作。曾被国家派到国外从事传播中国文化工作数年。近来利用业余时间开始诗歌民译汉的工作。翻译作品有《受伤者》《誓言》《太阳与爱情》《老师》《因果律不爽的人世界》《我深感爱你之不易》《民谣一首》《我的爱,让我们成为一体》《爱》《梦境里》《画家》《你和我》《日夜念着你的名字》《我的疲惫》《我要死在自己处》《请把你描绘在我心上》,原创作品有《心中滴出的秘密》《渴望》《来,我的夜》《我想和你一起》等。

组稿:《中国爱情诗刊》【新疆组稿工作站】站长:图拉罕·托乎提