制作:神韵之风工作室
春江
文/叶如钢(美国)
若一腔悲愤
可从春冮汲冷酒
若孤独无从排遣
可垂钓,请青鱼跳出水面
若残忍,可烹烧青鱼
并将两岸岩石和野草
一起下酒
并将一千朵春花以落日点燃
将江中死亡的灵魂请来祭拜

Spring River
Author/Rugang Ye
If in deep sorrow and rage
I can take cold wine from the spring river
If the loneliness cannot be dispelled
I can drop a fishing hook, and ask a blue fish to jump out of water
If I am cruel, I can cook the blue fish
And also take the rocks and wild grass on the two banks
As appetizers for drinking wine
And I ignite one thousand spring flowers with the setting sun
And invite the dead souls in the river to come for my tributes
【诗人简介】叶如钢:美国加州大学圣巴巴拉分校终身教授,中国科学技术大学长江讲座教授。曾任德国波鸿大学终身教授。业余写诗,译诗。尝试过多种诗写风格。翻译过英语、德语、法语、意大利语、西班牙语和瑞典语诗歌。著有诗剧/史诗作品《九大行星》和《致命华丽西娜之生死九章》,开辟了多方位诗歌写作的新方向。“第三只眼之诗人沙龙”和“叶如钢翻译交流平台”创办人和主持人。