
人这一生,路过了繁华,便知道:风行的声音很轻,静默如蝶,无邪归真;清冽的气息如酒,弥漫森林;一枚心事,随风翩舞在天空!平凡起来,朝为旭日饰晓妆,黄昏睹霞明;行于山,乐于水,谁还问归程?着笔为思,提简丝流,墨意入境;心叠诗痕,眉尖缱绻,风行花暖;春心拂柳,春意嘤嘤;夏日白衫绿绕,荷盘促促,菩提流连,四处木鱼声声;秋来衣袂飘飘,月动情笺脉脉,一曲暖歌唱到夜色阑珊意未竟;冬雪茫茫,花隐心房;盈一泓水媚摆橹,芳菲绕身;一幅轻纱帷幕起,一路阡陌、慕他李白桃自红。苍穹月儿拉满弓,梦里繁星醒世同。光阴似箭转瞬空,去无踪,难再逢,珍惜吧此去人生。 (城市头条编辑委员会主任尹玉峰)

悟你
作者/林志国 译/静好(英国)
你说,要与流星一道旅行
在天际画最美弧度
不允许我眨眼
你说,只开一季灿烂
荼靡的香缤纷多彩
引活红颜的契机
你说,要在红酒里留下吻
饮入是恋人的情愫
妖娆时光在眸子
你说,在我心房清唱一曲
漫漫长夜不会孤寂
春风将吹醒天下小花
你说,人生就是美好的每一天
短暂不是辜负的理由
得用蓝天阳光装饰
你说,你说了好多
却好像没说完
说着说着就睡着了
Understand You
Author / Zhiguo Lin
Translator/ Jing Hao(UK)
You said you wanted to travel with the meteor
Painting the most beautiful arc in the sky
Not allowing me to blink
You said you will only blossom for one season
The fragrance of Blackberry Rose is sweet-scented
It is the opportunity to remember the beautiful lady
You said you wanted to leave a kiss in the red wine
Drinking it, feeling your love
Enchanting times in my eyes
You said, singing a song in my heart
I wouldn’t be lonely in the long night
The spring breeze will wake the world's small flowers
You said that life is always beautiful
Short-term is not a reason for disappointment
We have to decorate it with blue sky and sunshine
You said, you said a lot
But it seems that you didn’t finish
You’re falling asleep while you are talking

【诗人简介】林志国 男 海南文昌 1980年生。诗人、诗评人、主任编辑。中华诗人协会副秘书长、纸刊诗歌杂志《中华诗魂》新诗编审部主任。《中诗社》诗评副总监、《中国情诗精选》顾问、诗词网风轻版版主、中国诗歌网认证诗人。诗歌收录入《经典短诗》诗集、《当代经典诗歌》诗集、《大国传世诗人》诗集、《中国诗坛最具影响力80家诗人》诗集、《当代诗坛人气最旺的一百位诗人精选》诗集、诗人安娟英《落花无痕》诗集、诗人胡国清《无名高地》诗集。百首诗歌发表于各大诗刊报社、网络发表上千首。荣获《中国原创诗词网》诗歌大赛一等奖、荣获《中华诗魂》诗歌大赛一等奖。热爱诗歌,喜欢远方。

【诗译者简介】静好,原名王静,英籍华人。海外凤凰诗社副社长兼副主编,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获 首届世界诗人金桂冠大奖赛·传世佳作奖。资江文化传媒顾问,世界诗会瑞典总社总社长。
