
城市头条编辑委员会主任尹玉峰教授开题的【热爱生活的人们】栏目专题:热爱生活,衔玉藏珠,润透石土。海吻桑田,但见凤翔蝶舞。风籁颂天白,诉愁绪、寒寒署署。解心音、丽丽楚楚,惠光缕缕安抚。生活百态,壮丽大千,潇潇风骨。心历流年,风物熟睹。若是凭栏,璨璨彩颜夺目。脉脉惹相思,感天地、闳约深美,悠悠所属。玉冰清、尚其志,旷怀幽谷。

嫁女的父亲
文/沙玛中华 译/静好(英国)
阿依妞妞,你要远嫁了
朋友们从四面赶来祝福
在一轮圆月下
喝光了九十九坛酒
阿依妞妞,你要远嫁了
家族们从八方赶来庆贺
在古老的歌谣里
吃完了九十九只肥羊
阿依妞妞,你要远嫁了
你可曾想过
我今后的日子难免寂寞
谁来细数我白发又长了几根
阿依妞妞,你要远嫁了
请你留下一点微笑
装满快乐的闺房害怕孤独
不要让我的诗行在纸笺上哽咽
阿依妞妞,你要远嫁了
你走后的夜会很长很长
可不可以让我的心
做成嫁妆随你同行
借一口酒
掩饰不舍的泪光
闭上眼,吞下声声呜咽
思念,从此刻开始漫延
阿依妞妞
你要远嫁了……

A Married Woman ‘s Father
Author/ Zhonghuashama
Translator / Jing Hao ( UK)
Ayi Niu Niu, you have to marry far away
Friends come from all over to bless you
Under the full moon
Drinking ninety-nine jars of wine
Ayi NiuNiu, you have to marry far away
The family came from all directions to celebrate
In ancient songs
Eating ninety-nine fat sheep
Ayi Niu Niu, you have to marry far away
Have you ever thought about it?
I will inevitably be lonely in the future
Who will count my white hair and grow a few more?
Ayi NiuNiu, you have to marry far away
Please leave a smile
Filled with a happy boudoir afraid of loneliness
Don't let my poems paper basket
Ayi NiuNiu, you have to marry far away
The night after you leave will be long and lonely
Can you take my heart
And made it your dowry
I am drinking wine to help
Conceal my sobbing tears
Closing my eyes, I swallow the sound and choke
Missing you, starting from this moment
Ayi NiuNiu
You have to marry far away...

【诗人简介】沙玛中华,四川乐山人,彝族。喜欢诗歌,民刊《山风》主编,偶有作品在国内外报刊杂志发表。

【诗译者简介】静好,原名王静,英籍华人。海外凤凰诗社副社长兼副主编,中国云天文学社澳洲分社副社长兼拓展主任。作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》等。曾获 首届世界诗人金桂冠大奖赛·传世佳作奖。资江文化传媒顾问,世界诗会瑞典总社总社长。