
More than one million college students are graduating this year in the United States. A listener in Vietnam heard our recent report about graduation ceremonies. Ha Lien asks about the job situation these new graduates now face.
今年美国有100多万大学生毕业。一位越南听众听到了我们最近关于毕业典礼的报道。Ha Lien询问了这些应届毕业生现在面临的工作情况。
We found the answer at the National Association of Colleges and Employers. N.A.C.E. researches the job market for new college graduates. The report for the Class of Two Thousand Five offers the best news in four years. Compared to last year, employers expect to hire thirteen percent more new graduates.
我们在全国大学和雇主协会找到了答案。N.A.C.E.研究新大学毕业生的就业市场。《2005年班级的报告》提供了四年来最好的新闻。与去年相比,雇主预计新毕业生将增加13%。
Sixty-one percent of the employers in the report said they expect to hire more new graduates than they hired last year. Last year that number was just over fifty percent.
报告中61%的雇主表示,他们预计会比去年雇佣更多的应届毕业生。去年这个数字刚刚超过50%。
The best chances for jobs may be at manufacturing companies. The report says manufacturers expect to increase their jobs for young people fresh out of college by thirteen percent. Service providers expect a twelve percent increase.
最好的工作机会可能是在制造公司。报告说,制造商们期望能将大学毕业生的就业机会增加13%。服务提供商预计将增加12%。
The middle of the country appears to be the area with the most demand. Companies in the Midwest say they expect to increase their number of new college graduates this year by twenty-six percent. The report says increases of fifteen percent are expected in both the West and the Northeast, and six percent in the South.
国家的中部似乎是需求最多的地区。中西部公司表示,他们预计今年应届大学毕业生的数量将增加26%。报告说,西部和东北部地区预计增加15%,南部增加6%。
The National Association of Colleges and Employers says pay offers are up this year in a number of jobs. The highest paying jobs are in computer software design and development. The average offer of starting pay is almost fifty-four thousand dollars.
全美大学和雇主协会表示,今年在许多工作岗位上都有加薪。薪酬最高的工作是计算机软件设计和开发。起薪的平均报价差不多是54万美元。
The lowest pay is for teachers, at just under thirty thousand dollars. Other top jobs for graduates this year include accountant, management trainee, sales, financial analyst, construction engineer and registered nurse.
最低工资是给老师的,只有不到3万美元。今年其他毕业生的最高职位包括会计、管理培训生、销售、金融分析师、建筑工程师和注册护士。
A good way to increase the chances of a job offer at graduation time is to join an internship program. That way students get work experience while they are still in school.
在毕业时增加工作机会的一个好方法是加入实习计划。这样学生在上学的时候就能获得工作经验。
N.A.C.E. says that historically, about forty-five percent of American college students have jobs when they graduate. Seventy-five percent are employed within about seven months.
N.A.C.E.说,从历史上看,大约45%的美国大学生毕业时都有工作。75%的人在7个月内被雇佣。
Some new graduates do not have that kind of pressure. About twenty percent enter graduate school or other additional education.
一些应届毕业生没有那种压力。大约20%的人进入研究生院或其他额外的教育。