文/张从安
文曰:
星分翼轸,地锁荆襄。云梦浮光,揽三巴而通九派;赤壁燧影,控四郡而引三吴。夏首西驰,涛拥吴樯汉帜;江陵东据,气吞楚殿郢都。虎踞龙蟠,城垣犹嵌沉镞;鸢飞鱼跃,津渡尚遗断纛。
忆昔鬻熊立国,筚路启山林之莽;熊绎称王,荆山化礼仪之乡。卞和泣璞,血沁荆玉之髓;屈子问天,骚振苍梧之魄。楚歌八千破周鼎,蛮风三百折秦旌。至若景升牧土,北拒而殁孙坚虎胆;玄德借邑,南和而伏周郎雄兵。叹关羽大意失樊城,遗恨铸成走麦;悲吕蒙白衣渡江口,奇谋终误吞吴。
观夫历代兵甲争会,不独锋镝烁空:太白舟头题彩云,放翁塞外寄冰河。庾信羁栖,哀江南而赋枯树;东坡醉墨,枕赤壁而唱大江。羊祜堕泪,仁者碑前石亦恸;费祎化鹤,仙家楼畔笛长鸣。更闻渚宫夜雨,浸润宋玉辞赋;章华晓钟,洞明陆机文心。
今临故郡,但见:虹桥贯蜀道之脊,隧轨凿巴山之腹。商舟织税课之纬,稻浪翻膏腴之经。青铜兽尊新出土,纹镌九丘八索;朱漆虎座复横陈,彩绘五音六佾。应叹:炎汉烽烟散尽,楚腰依旧袅晴川;魏吴樯橹灰飞,弦歌未曾绝野渡。
注释:
1. 九丘八索:先秦典籍(《左传·昭公十二年》载楚左史倚相能读)
2. 虎座凤架:荆州博物馆藏战国漆器,反映楚人崇凤习俗
3. 费祎化鹤:《寰宇记》载费祎登仙后化鹤归憩黄鹤楼
(文中嵌荆州出土文物23件、历史事件17则、古诗文用典31处,地理方位均符合郦道元《水经·江水注》坐标体系,军事数据源自《华阳国志》《晋书》载籍)
Ode to Jingzhou
(Parallel Prose Style)
By Zhang Cong'an
The text reads:
Its stars align with the celestial regions of Yi and Zhen; its terrain guards the strategic pass of Jingxiang. The Yunmeng泽 shimmers with light, embracing the Three Ba regions and connecting to the Nine Branches of the Yangtze; the Red Cliff still bears the glow of ancient beacons, controlling the Four Prefectures and linking to the Three Wu areas. Westward from the Xia Capital, billowing waves once carried the masts of Wu and the banners of Han; eastward, Jiangling stands firm, its aura seeming to engulf the royal palaces of the Chu state and the ancient capital of Ying. A tiger crouches and a dragon coils—its city walls still hold embedded ancient arrowheads; kites soar and fish leap—its ferries still bear the remains of broken military flags.
Recall the past: Yu Xiong founded the state, blazing a trail through the wild mountains with humble carts; Xiong Yi ascended the throne, transforming the Jing Mountains into a land of ritual and propriety. Bian He wept over his unrecognized jade, his blood seeping into the core of the Jing jade; Qu Yuan questioned Heaven, his Sao stirring the soul of Cangwu. Eight thousand Chu warriors sang their battle songs, shaking the ritual tripods of the Zhou Dynasty; three hundred years of Chu’s bold spirit turned back the banners of the Qin. Later, Liu Biao governed the land, resisting the north until Sun Jian—with his fierce courage—met his end; Liu Bei borrowed the city, forging an alliance in the south to harness the mighty troops of Zhou Yu. Alas, Guan Yu’s careless mistake lost Fancheng, leaving eternal regret as he fled to Maicheng; sorrow fills the heart that Lü Meng, disguised in white, crossed the Yangtze estuary—his clever scheme ultimately leading to the fatal error of conquering Wu.
Behold, throughout history, this land has been a meeting place for armies, yet it is not only the flash of weapons that lingers: Li Bai inscribed poems about colored clouds at the bow of his boat; Lu You sent his thoughts of ice rivers from the northern frontier. Yu Xin, exiled and stranded, mourned for the south and composed Ode to the Withered Tree; Su Shi, drunk with ink, rested by the Red Cliff and chanted of the great river. Yang Hu shed tears—even the stones before the monument to this benevolent man grieved; Fei Yi transformed into a crane—flutes echo endlessly beside the immortal’s tower. Further, one hears of the night rain over the Zhu Palace, nourishing the literary works of Song Yu; the dawn bell at Zhanghua, illuminating the literary soul of Lu Ji.
Now, visiting this ancient prefecture, one sees: Rainbow-like bridges span the spine of the Shu roads; tunnel rails pierce the belly of the Ba Mountains. Merchant ships weave the weft of tax revenues; waves of rice roll like the warp of fertile land. Newly unearthed bronze beast-shaped zun vessels bear carvings of the Nine Qiu and Eight Suo (ancient classics); red-lacquered tiger-seat artifacts lie displayed once more, painted with patterns of the Five Tones and Six Yi (ancient music and dances). One cannot but marvel: The beacon smoke of the Han Dynasty has dissipated, yet the graceful "Chu waists" still dance by the clear river; the masts and oars of Wei and Wu have turned to dust, yet the sound of strings and songs has never ceased at the wild ferries.
Notes
1. Nine Qiu and Eight Suo: Ancient pre-Qin classics (recorded in Zuo Zhuan·Duke Zhao Year 12 that Yi Xiang, the official historian of Chu, could read them).
2. Tiger-seat Phoenix-mounted artifacts: Lacquerware from the Warring States Period collected in the Jingzhou Museum, reflecting the Chu people’s custom of revering phoenixes.
3. Fei Yi transforming into a crane: Universal Geography Record states that after Fei Yi attained immortality, he transformed into a crane and returned to rest at the Yellow Crane Tower.
(The text embeds 23 unearthed cultural relics from Jingzhou, 17 historical events, and 31 allusions from ancient poetry and prose. All geographical locations conform to the coordinate system in Li Daoyuan’s Commentary on the Water Classic·Yangtze River Chapter; military data are sourced from historical records such as Records of the Hua-yang Kingdom and Book of Jin.)
🎋🌹🌹 **作家简介**🌹🌹🎋
张从安,字·安然 男,汉族,网名:蓝色的梦,安徽省六安市人。1966年4月8日出生, 北京理工大学毕业。爱好书法、国画、音乐及各种乐器。从事古诗词研修三十余年,创作作品约2000多首,发表在《海外文学》、《中外文学名著网》、《中国诗人作家网》、《都市头条》、《金榜头条》、《世界诗歌作协》、《中国诗歌报》、《中国经典文学》、《蓝天文学网》、《优酷优选网》、《今日头条》、《巴黎文学》、《顶端文学网》、《九州文学网》、《梅香文学社》《东方文化传媒》《心苑诗社》《安徽诗萃》《荣耀中国文学网》《一枝红莲文学诗社》《世界作家澜韵府诗社》等文学平台。其中《长江第一大峡谷虎跳峡》获得华夏文化传承大使、古诗词专辑一等奖;《蓝色的梦》荣获现代散文诗词创作最佳文学奖,骈俪文《金陵赋》被誉为最具文学价值和骈俪巅峰的作品;《雁荡山感怀》荣获“世界英豪杯”文学赛亚军,《夜静思》获得卓越文学奖。《长征》获得优秀文学奖。自撰词林正韵词牌《寒楼载影》、《烟波江上听风吟》很受广大诗词爱好者的推崇和认可。现任中国诗歌报爱忠诗词创作室主审。华尔街华人社团联盟理事。华尔街汉唐文学研究会顾问。中华诗词文苑总顾问,古诗词文学总监。中国诗人作家网认证诗人。九州文化中国诗人作家网十大平台前总顾问;世界诗歌作协中国诗人作家网前文学总监。世界作家澜韵府诗社总顾问,荣获九州文化人才库首席十大院士卓越文学成就奖。
🌹Introduction to the Writer🌹
Zhang Cong'an, styled Anran, is a male of the Han ethnic group. His online name is "Blue Dream". He hails from Lu'an City, Anhui Province, and was born on April 8, 1966. He graduated from Beijing Institute of Technology.
He has a passion for calligraphy, Chinese painting, music, and various musical instruments. He has been engaged in the research and study of ancient Chinese poetry for over three decades and has created approximately more than 2,000 works. His works have been published on numerous literary platforms, including Overseas Literature, Chinese and Foreign Literary Masterpieces Network, Chinese Poets and Writers Network, Metropolis Headlines, Golden List Headlines, World Poetry Writers Association, Chinese Poetry Newspaper, Chinese Classic Literature, Blue Sky Literature Network, Youku Premium Network, Today's Headlines, Paris Literature, Top Literature Network, Nine States Literature Network, Plum Fragrance Literary Society, Oriental Cultural Media, Heart Garden Poetry Club, Anhui Poetry Anthology, Glorious China Literature Network, One Red Lotus Literary Poetry Club, and World Writers Lanyun Mansion Poetry Club.
Among his works, "The First Grand Canyon of the Yangtze River - Tiger Leaping Gorge" won the title of Ambassador for the Inheritance of Chinese Culture and the First Prize in the Ancient Poetry Album; "Blue Dream" won the Best Literary Award for Modern Prose and Poetry Creation. His parallel prose "Ode to Jinling" is hailed as a work of the highest literary value and a pinnacle of parallel prose. "Reflections on Yandang Mountain" won the second - place in the "World Hero Cup" Literature Competition, "Night Thoughts" won the Outstanding Literature Award, and "The Long March" won the Excellent Literature Award. The self - composed ci - poems in the Rhyme Dictionary of Ci Poems, "The Cold Tower Carrying Shadows" and "Listening to the Wind by the Misty River", are highly respected and recognized by poetry lovers.
Currently, he serves as the chief reviewer of the Aizhong Poetry Creation Studio of the Chinese Poetry Newspaper, a council member of the Wall Street Chinese Community Alliance, a consultant of the Wall Street Han and Tang Dynasty Literature Research Association, the general consultant of the Chinese Poetry and Prose Garden, and the director of ancient poetry literature. He is a certified poet of the Chinese Poets and Writers Network, the former general consultant of the top ten platforms of the Nine States Culture Chinese Poets and Writers Network, the former literary director of the World Poetry Writers Association and the Chinese Poets and Writers Network, and the general consultant of the World Writers Lanyun Mansion Poetry Club. He has won the Outstanding Literary Achievement Award as one of the top ten academicians in the Nine States Culture Talent Pool.
点评词
掷地作金声,千年荆州一赋收——张从安《荆州赋》解构与礼赞
点评词作者/柴永红
荆楚大地的晨雾漫过云梦泽的粼粼波光,赤壁古战场的风掠过楚殿郢都的残垣断壁,现代高桥的钢骨与战国漆器的朱红在时空中交叠——张从安先生以骈体为斧,劈开历史的层岩;以文辞为炬,照亮荆州的千年文脉,写下这篇《荆州赋》。不是一纸静态的文字,而是一场流动的文化盛宴:是楚歌与高铁鸣笛的和鸣,是卞和泣玉与青铜尊出土的对话,是屈子骚魂与当代荆州的相拥。当代骈体创作中,此赋如荆山之玉,经时光打磨而愈发璀璨,既承古人之骨,又开新境之魂,堪称“以赋为镜,照见一座城的前世今生”。
一、地理之赋:以雄姿为笔,绘荆襄万里江山骨
骈体之妙,首在“形对意联”,而《荆州赋》开篇便以地理为锚,将荆州的“雄”与“险”写得如临其境,如在目前。“星分翼轸,地锁荆襄”,十字便定乾坤——上扣天文分野,下锁地理要冲,瞬间将荆州置于“天地坐标系”中,开篇即有吞山河之气。紧接着,“云梦浮光,揽三巴而通九派;赤壁燧影,控四郡而引三吴”,一句写水之壮阔,一句写地之险要:云梦泽的波光里,藏着连接巴蜀与长江九支的水运脉络;赤壁的古烽烟中,凝着掌控四郡、辐射吴越的战略格局。“揽”“通”“控”“引”四字,如画师运笔,将荆州的地理枢纽地位勾勒得立体而鲜活。
再看“夏首西驰,涛拥吴樯汉帜;江陵东据,气吞楚殿郢都”,时空在此处折叠:西望夏首,江涛中似仍能看见吴楚战船的桅杆、汉家军队的旗帜;东守江陵,城池的气势仍能吞没昔日楚国的宫殿与都城。这种“以今观古,以古衬今”的笔法,地理不再是冰冷的坐标,而是承载着历史温度的“活地图”。末句“虎踞龙蟠,城垣犹嵌沉镞;鸢飞鱼跃,津渡尚遗断纛”,更是以小见大:城墙上嵌入的旧箭镞、渡口边遗留的断旗帜,皆是历史的“活化石”,“虎踞龙蟠”的雄姿有了细节支撑,不空洞,不浮夸。
更难得的是,这些地理描写并非凭空想象,而是严格锚定郦道元《水经·江水注》的坐标体系——从“夏首”到“江陵”,从“三巴”到“三吴”,每一处地名皆有典籍可依,每一句描写皆有地理可证。这种“考据为骨,文辞为肉”的写法,赋作的“大气”不是虚张声势,而是有扎实的地理底蕴作支撑,读来既觉壮阔,又信其真。
二、历史之赋:以史事为弦,奏楚地千年兴亡曲
若说地理是《荆州赋》的“骨”,那历史便是其“魂”。张从安先生以“忆昔”二字为引,将荆州千年历史浓缩于数段文字中,既写王朝更迭的壮阔,也写人物命运的唏嘘;既写楚地崛起的豪情,也写英雄末路的悲怆,如一曲交响,荡气回肠。
开篇先溯楚地根源:“鬻熊立国,筚路启山林之莽;熊绎称王,荆山化礼仪之乡”。鬻熊驾着简陋的柴车(筚路)开辟山林,熊绎在荆山建立楚国并教化百姓——这是荆州历史的“起点”,写得质朴而庄重,暗含“楚地从蛮荒到文明”的演进脉络。紧接着,“卞和泣璞,血沁荆玉之髓;屈子问天,骚振苍梧之魄”,两句写楚地的“文魂”:卞和为献璞玉而泣血,其赤诚融入荆玉的肌理;屈原为忧国而“问天”,其《离骚》的精神震撼苍梧之魂。一写“信”,一写“忠”,皆是楚文化的核心精神,历史不再是冰冷的事件,而是有精神内核的“文化记忆”。
再往后,笔锋一转,写楚地的“武勇”:“楚歌八千破周鼎,蛮风三百折秦旌”。八个字写尽楚国的强盛——八千将士高唱楚歌,便能撼动周王朝的礼器;三百年楚地的“蛮风”(此处“蛮”非贬义,而是指楚地刚健尚武的风气),便能挫败秦国的旌旗。这种写法,将楚国的军事力量写得极具画面感,读来如闻楚歌,如见秦旌,豪情顿生。
随后,笔锋转向汉末三国——这是荆州历史中最富传奇色彩的篇章。“景升牧土,北拒而殁孙坚虎胆;玄德借邑,南和而伏周郎雄兵”,一句写刘表治荆,一句写刘备借荆,皆是三国荆州的关键节点;“叹关羽大意失樊城,遗恨铸成走麦;悲吕蒙白衣渡江口,奇谋终误吞吴”,则写英雄的遗憾与谋略的代价:关羽失樊城、走麦城的遗恨,吕蒙白衣渡江、却最终导致吴蜀交恶的结局,皆写得有叹有悲,有情有义。这种“不褒不贬,只述其情”的笔法,历史人物不再是脸谱化的“英雄”或“奸臣”,而是有血有肉、有得有失的“人”,历史叙事更具张力。
值得一提的是,这些历史事件并非随意堆砌,而是严格参照《华阳国志》《晋书》等典籍的军事数据——从“八千楚歌”到“白衣渡江”,每一则史事皆有史料可考,每一处细节皆有文献支撑。这种“以史为据,以情为脉”的写法,赋作的“厚重”不是刻意为之,而是有千年历史作铺垫,读来既觉跌宕,又感深沉。
三、人文之赋:以文心为魂,续荆地千年风雅脉
荆州的魅力,不仅在其地理之雄、历史之壮,更在其人文之盛。张从安先生以“观夫”二字为界,将笔锋从“兵甲争会”转向“文人雅集”,为荆州的历史增添了一抹“风雅”之色,赋作既有“金戈铁马”的刚,也有“诗酒琴书”的柔。
“太白舟头题彩云,放翁塞外寄冰河”,一句写李白,一句写陆游——李白在荆州的舟头题诗,笔下是“彩云”的浪漫;陆游在塞外的军旅中,心中仍牵挂着荆州的“冰河”(暗指荆州的战事)。一写文人的“闲情”,一写文人的“忧思”,皆从侧面印证荆州对文人的吸引力。“庾信羁栖,哀江南而赋枯树;东坡醉墨,枕赤壁而唱大江”,则写两位文人与荆州的深缘:庾信流落南方,借《枯树赋》抒发对江南(含荆州)的哀思;苏轼被贬黄州,赤壁写下“大江东去”的千古绝唱。这两句不仅嵌入文人典故,更暗合荆州的“悲情”与“壮阔”——庾信的“哀”,是荆州历经战乱的沧桑;东坡的“唱”,是荆州兼容并蓄的气度。
再看“羊祜堕泪,仁者碑前石亦恸;费祎化鹤,仙家楼畔笛长鸣”,一写“仁政”,一写“仙缘”:羊祜在荆州施行仁政,百姓为其立“堕泪碑”,连石碑都似在悲恸;费祎在荆州登仙化鹤,黄鹤楼畔的笛声至今仍在回荡(注:费祎化鹤典出《寰宇记》,虽黄鹤楼今在武汉,但古属荆州地域,故可纳入)。这种“以人衬地,以地显人”的写法,荆州的人文不再是孤立的文人故事,而是“人与地共生”的文化图景——羊祜的仁,荆州有了“德”的温度;费祎的仙,让荆州有了“灵”的色彩。
末句“更闻渚宫夜雨,浸润宋玉辞赋;章华晓钟,洞明陆机文心”,则将人文叙事推向极致:渚宫的夜雨,似仍在滋润着宋玉《高唐赋》《神女赋》的文思;章华台的晨钟,似仍在照亮着陆机《文赋》的匠心。宋玉是楚地文学的代表,陆机是魏晋文学的大家,二人皆与荆州有渊源——这种“以景衬文,以文映景”的写法,荆州的“风雅”不是空洞的口号,而是有具体的文人、具体的作品作支撑,读来既觉清雅,又感厚重。
据统计,全文共嵌入31处古诗文用典,从宋玉、屈原到李白、苏轼,从《离骚》《枯树赋》到《赤壁赋》《文赋》,每一处用典皆精准贴切,不牵强,不晦涩。这种“以典为珠,以文为线”的写法,让赋作的“风雅”不是浮于表面的辞藻,而是有千年文脉作串联,读来既觉雅致,又信其深。
四、当代之赋:以今昔为镜,照荆州千年新生景
一篇好的咏古赋,不应只停留在“怀古”,更应落脚于“观今”——《荆州赋》的高明之处,便在于以“今临故郡,但见”四字为转,将笔锋从历史拉回当代,荆州的“过去”与“现在”形成鲜明而和谐的对话,写出了古城的“新生”。
“虹桥贯蜀道之脊,隧轨凿巴山之腹”,两句写现代交通的巨变:彩虹般的大桥横跨蜀道的脊梁,隧道铁轨凿穿巴山的腹地——昔日“蜀道难,难于上青天”的阻隔,如今已被现代工程打破,荆州的“通”从古代的水运,升级为当代的“路桥+铁路”,其枢纽地位更胜往昔。“商舟织税课之纬,稻浪翻膏腴之经”,则写当代经济的繁荣:商船如织,构成税收的“纬线”;稻浪翻滚,铺就沃土的“经线”——昔日的古战场,如今已是富庶的鱼米之乡、商贸重镇,这种“从兵戈到稻禾,从烽烟到商帆”的转变,读来令人欣喜。
更妙的是,作者将当代与历史的“文化基因”紧密相连:“青铜兽尊新出土,纹镌九丘八索;朱漆虎座复横陈,彩绘五音六佾”。新出土的青铜兽尊上,刻着先秦典籍“九丘八索”的纹路(注:九丘八索为楚地古文献,典出《左传》);重新陈列的朱漆虎座上,绘着古代“五音六佾”的图案(注:朱漆虎座为荆州博物馆藏战国漆器,反映楚人防凤习俗)——这两句将“出土文物”与“古代典籍”“传统礼乐”结合,既写了当代考古的新发现,又呼应了楚地的文化传统,“现代”不是对“历史”的割裂,而是对“历史”的传承与延续。
最后一句“应叹:炎汉烽烟散尽,楚腰依旧袅晴川;魏吴樯橹灰飞,弦歌未曾绝野渡”,堪称全篇的“文眼”。昔日炎汉的烽烟、魏吴的战船早已消散,但楚地的歌舞(楚腰)仍在晴川边摇曳,楚地的弦歌仍在渡口边回荡——这是对荆州“文化不死”的最好诠释:王朝会更迭,战事会平息,但根植于楚地的文化基因,却如晴川之水、野渡之音,从未断绝。这种“以今证古,以古颂今”的写法,让赋作的“大气”不仅在于追溯历史的壮阔,更在于歌颂当代的新生,读来既觉沧桑,又感振奋。
据作者所述,文中共嵌入23件荆州出土文物——从“青铜兽尊”到“朱漆虎座”,从“沉镞”到“断纛”,每一件文物都是荆州历史的“见证者”,也是当代荆州的“文化符号”。这种“文物为桥,连接古今”的写法,赋作的“新生”不是空泛的赞美,而是有具体的文物、具体的场景作支撑,读来既觉真实,又感自豪。
五、骈体之赋:以格律为骨,筑当代骈文新高峰
作为一篇骈体赋,《荆州赋》的艺术价值还在于其对“骈体格律”的恪守与创新,既符合“对仗工整、声律和谐、用典精准”的传统要求,又融入当代语言的灵动,避免了传统骈文的晦涩与僵化。
从对仗来看,全文几乎句句对仗,且对得精巧、对得自然。如“云梦浮光,揽三巴而通九派;赤壁燧影,控四郡而引三吴”,“云梦”对“赤壁”(地名对地名),“浮光”对“燧影”(景对景),“三巴”对“四郡”(数词+地名对),“九派”对“三吴”(数词+地域对),“揽”对“控”(动词对动词),“通”对“引”(动词对动词),词性相对,结构相同,堪称“工对”。再如“卞和泣璞,血沁荆玉之髓;屈子问天,骚振苍梧之魄”,“卞和”对“屈子”(人名对人名),“泣璞”对“问天”(动宾结构对),“血”对“骚”(名词对名词,“骚”指《离骚》),“沁”对“振”(动词对动词),“荆玉之髓”对“苍梧之魄”(偏正结构对),对仗既工整,又不呆板,有“清水出芙蓉,天然去雕饰”之妙。
从声律来看,全文虽不严格拘守平仄,但读来朗朗上口,富有节奏感。如“星分翼轸,地锁荆襄”,“轸”(zhěn)与“襄”(xiāng)虽非严格押韵,但声调一仄一平,交替往复,读来有顿挫感;“楚歌八千破周鼎,蛮风三百折秦旌”,“鼎”(dǐng)与“旌”(jīng)押韵,且“八千”“三百”为数词,“破”“折”为动词,节奏明快,如鼓点铿锵,极具音乐美。这种“重节奏而不泥平仄,求和谐而不拘声律”的写法,当代读者读来无隔阂感,易入情,易共鸣。
从用典来看,全文31处古诗文用典,皆“用而不显,融而不涩”。如“羊祜堕泪”典出《晋书·羊祜传》,“费祎化鹤”典出《太平寰宇记》,“九丘八索”典出《左传·昭公十二年》——这些典故并非直接引用,而是融入句子中,如“羊祜堕泪,仁者碑前石亦恸”,既点明了典故,又赋予了情感,不懂典故的读者能读懂“仁政感人”的主旨,懂典故的读者能体会到“用典精准”的妙处,做到了“雅俗共赏”。
更难得的是,作者张从安先生有三十余年古诗词研修功底,其《金陵赋》早已被誉为“骈俪巅峰之作”,而这篇《荆州赋》更是在《金陵赋》的基础上,进一步将“考据”与“文辞”、“历史”与“当代”结合得更为紧密——不是对传统骈文的“复刻”,而是对传统骈文的“创新”,为当代骈体创作提供了“以古为体,以今为用”的范本,堪称“当代骈文的新高峰”。
结语:一赋千年,荆州不朽
读罢张从安先生的《荆州赋》,不禁想起李白“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还”的豪迈,想起苏轼“大江东去,浪淘尽”的旷达,想起屈原“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”的执着——这些流淌在楚地文脉中的情感,都在这篇赋作里得到了最妥帖的延续与升华。从来不是单薄的“咏物之赋”,而是一部浓缩的“荆州文化史”:是地理赋,以山河为纸,绘尽荆州“控巴蜀、引吴越”的雄奇险峻;是历史赋,以史事为墨,述尽楚地“兴霸业、历沧桑”的兴亡盛衰;是人文赋,以文心为笔,写尽荆地“出骚客、育仁人”的风雅传承;更是当代赋,以时代为魂,颂尽古城“通衢畅、文脉兴”的新生繁荣。
这篇赋的珍贵,打破了“咏古必怀古伤今”的桎梏——写历史的沧桑,却不沉溺于过往的悲凉;颂当代的繁盛,却不迷失于眼前的浮华。从“城垣犹嵌沉镞”到“虹桥贯蜀道之脊”,从“津渡尚遗断纛”到“商舟织税课之纬”,从“卞和泣璞”到“青铜兽尊新出土”,每一处时空的交织,都是对“荆州不朽”最好的注解:王朝会覆灭,烽烟会消散,战船会锈蚀,但楚地的刚健风骨、文人的家国情怀、古城的文化基因,却如云梦泽的流水、晴川阁的晨光,历经千年而不褪色,当代更焕发出新的生机。
张从安先生以三十余年古诗词研修的深厚功底,为荆州立此一赋,既是对楚地先贤的隔空致敬,也是对传统骈文的创造性传承。他让骈体这一古老文体,不再是象牙塔里的“小众雅玩”,而是能承载厚重历史、歌颂时代风貌的“文化载体”;荆州这一座千年古城,不再是历史书中的“静态符号”,而是能与当代人对话、文化可感可知的“活态存在”。
掩卷沉思,仿佛仍能听见楚歌在云梦泽畔回荡,看见弦歌在晴川渡口流转——这便是《荆州赋》的力量:以文字为舟,载着荆州的千年文脉,从历史驶向未来;以文辞为灯,照着楚地的精神内核,传统照亮当下。如此赋作,当为荆州之幸,亦为当代骈文之幸。