弁(pán)彼鸒(yù)斯,归飞提(shí)提。民莫不穀,我独于罹(lí)。何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何?
踧(dí)踧周道,鞫(jū)为茂草。我心忧伤,惄(nì)焉如捣。假寐永叹,维忧用老。心之忧矣,疢(chèn)如疾首。
维桑与梓(zǐ),必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不属(zhǔ)于毛?不罹(lì)于里?天之生我,我辰安在?
菀(wǎn)彼柳斯,鸣蜩(tiáo)嘒嘒,有漼(cuǐ)者渊,萑(huán)苇淠(pèi)淠。譬彼舟流,不知所届。心之忧矣,不遑假寐。
鹿斯之奔,维足伎(qí)伎。雉之朝雊(gòu),尚求其雌。譬彼坏木,疾用无枝。心之忧矣,宁莫之知?
相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐(jìn)之。君子秉心,维其忍之。心之忧矣,涕既陨(yǔn)之。
君子信谗,如或酬之。君子不惠,不舒究之。伐木掎(jǐ)矣,析薪扡(chǐ)矣。舍彼有罪,予之佗(tuó)矣。
莫高匪山,莫浚匪泉。君子无易由言,耳属(zhǔ)于垣(yuán)。无逝我梁,无发我笱。我躬不阅,遑恤我后。
释译:
弁(pán)彼鸒(yù)斯,归飞提(shí)提。民莫不穀,我独于罹(lí)。何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何?(弁(pán):快乐。鸒(yù):鸟名,又名卑居、雅乌,形似乌鸦,小如鸽,腹下白,喜群飞。斯:语气词。提(shí)提:群貌。榖(gǔ):美好。罹(lí):遭受苦难。辜:罪过,过错。天:上天。一说,指君父。伊:是。云:句首语气词。)那些无忧无虑的雅乌啊,正鼓动着翅膀翩翩飞翔。世界上没有人不快乐,唯独我在遭受苦难。我到底哪里做得不好,犯下什么过错,得罪了上天?我的心中充满了忧愁,该怎么办呢?
踧(dí)踧周道,鞫(jū)为茂草。我心忧伤,惄(nì)焉如捣。假寐永叹,维忧用老。心之忧矣,疢(chèn)如疾首。(踧(dí)踧:平坦的样子。《毛传》:“周道,周室之通道。”鞫(jū):阻塞、充塞。为:被。惄(nì):忧伤。捣:舂,捶击。假寐:打盹,睡不安。《笺》云:“不脱冠衣而寐曰假寐。”永叹:长叹。用:因而。疢(chèn):热病,即头脑发热疼痛的病症。如:犹“而”。疾首:头疼。)原本坦荡如砥的大道,却被茂盛的杂草充塞了。见此情景,我的心不由地忧伤起来,就像被什么东西来回捶击着一样难受。我哪里睡得着啊,多在长吁短叹中度过时光。忧愁让我衰老很多,甚至头疼发热。
维桑与梓(zǐ),必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不属(zhǔ)于毛?不罹(lì)于里?天之生我,我辰安在?(桑、梓:树名。《诗集传》:“古者五亩之宅,树之墙下,以遗子孙给蚕食、器具用者也。”桑梓必敬,是因其为祖业。后来,桑梓常常用来比喻家园、故乡。止:语气词。靡(mǐ):不。匪:不是。瞻:恭敬地看。依:依恋。《诗集传》:“瞻者,尊而仰之。依者,亲而倚之。”属:相连,附着。毛:犹表,古代裘衣毛在外。罹(lì):一作“离”,附着。里:指衣服里子。《毛传》:“毛在外阳,以言父。里在内阴,以言母。”《笺》云:“此言人无不瞻仰其父取法则者,无不依恃其母以长大者。今我独不得父皮肤之气乎?独不处母之胞胎乎?何曾无恩于我?”辰:时运。)见到桑树和梓树,有一种发自内心的恭敬感油然而生。天下所有的父亲,没有一个不令人敬仰的;天下所有的母亲,没有一个不令人依恋的。没想到如此亲切的人,却好像与我扯不上关系。老天爷让我来到人间,可我的时运又在哪里呢?
菀(wǎn)彼柳斯,鸣蜩(tiáo)嘒嘒,有漼(cuǐ)者渊,萑(huán)苇淠(pèi)淠。譬彼舟流,不知所届。心之忧矣,不遑假寐。(菀(wǎn):茂密的样子。蜩(tiáo):蝉。嚖嚖:蝉鸣声。漼(cuǐ):水深貌。渊:深水潭。萑(huán):芦类植物。初生名“菼”,幼小时叫“蒹”,长成后称“萑”。淠(pèi)淠:茂盛的样子。届:到、止。不遑(huáng):无暇,顾不得。)茂密的柳林里,蝉儿在枝叶间愉快地鸣唱;深深的水塘岸边,郁郁葱葱的芦苇随风摇曳。感觉自己就像水中随波逐流的小舟,不知何方才是归处。心中那浓浓的忧愁啊,搅得我片刻不得安宁。
鹿斯之奔,维足伎(qí)伎。雉之朝雊(gòu),尚求其雌。譬彼坏木,疾用无枝。心之忧矣,宁莫之知?(伎(qí)伎:快速奔跑的样子。《毛传》:“伎伎,舒貌,谓鹿之奔走,其足伎伎然舒也。”雉(zhì):野鸡。雊(gòu):雉鸣。《笺》云:“鹿之奔走,其势宜疾,而足伎伎然舒,留其群也。雉之鸣,犹知求其雌。今太子之放,弃其妃匹,不得与之去,又鸟兽之不如。”坏木:有病的树。疾:病。用:犹“而”。宁:难道。)麋鹿在田野里自由奔跑,看它那四脚腾空的样子多么快乐;野公鸡在清晨嘹亮地鸣叫,这是在用歌声呼唤配偶。感觉自己就像那生病的树木一样,萎靡不振、毫无生机。我心中那浓浓的忧愁啊,又有谁知晓呢?
相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐(jìn)之。君子秉心,维其忍之。心之忧矣,涕既陨(yǔn)之。(相:看。投兔:投入罗网的兔子。先:打开、放走。行(háng):道路。墐(jìn):掩埋。君子:在此指“我”之父,即幽王。秉心:居心。忍:残忍。陨:落。《诗集传》:“今王信馋,弃逐其子,曾视投兔、死人之不如,则其秉心亦忍矣。”)看那不小心闯入罗网的兔子,尚且有人予以解救。看那死在道路上的人,尚且有人进行掩埋。父王您心里到底怎么想的,如何对我如此残忍呢?我的心里充满忧伤,忍不住潸然泪下。
君子信谗,如或酬之。君子不惠,不舒究之。伐木掎(jǐ)矣,析薪扡(chǐ)矣。舍彼有罪,予之佗(tuó)矣。(酬:敬酒。惠:通“慧”,聪明。一说,仁爱。舒:缓慢。究:推究、思考。掎(jǐ):抓住、拖住。伐木时,为控制树倒下的方向,要用绳索拴到树梢处,以便引拽。析薪:劈柴。扡(chǐ):顺着纹理劈开。佗(tuó):加,引申为加害。《笺》云:“舍褒姒谗言之罪,而妄加我太子。”)您听到谗言,就像有人向你敬酒一样舒服,便信以为真。您真糊涂,有些事不知道慢慢地推究一下。这好比砍伐树木,还要提前用绳子栓到树梢处,避免乱倒;又好比劈木柴,还要顺着木头的纹理。那些真正有罪的人,却被您白白地放过,反而要无缘无故地加害我。
莫高匪山,莫浚匪泉。君子无易由言,耳属(zhǔ)于垣(yuán)。无逝我梁,无发我笱。我躬不阅,遑恤我后。(浚(jùn):深。由:听凭,顺随。属:附,贴近。垣:墙。逝:去。梁:拦水捕鱼的堤坝,亦称鱼梁。发:打开。笱(gǒu):捕鱼用的竹笼。躬:自身。阅:容。遑:闲暇。恤:忧虑。)没有一座山不是高的,没有一处泉不是深的。作为君子,要高尚、淳朴、深沉、隐忍,不要信口开河、妄论人非,小心隔墙有耳。不要到我的鱼坝来,不要打开我的鱼篓。父王您连我都容纳不下,更不用说体恤我的孩子了。
赏析:
这是太子宜咎怨慕父亲周幽王的一首乐歌。《毛诗序》:“《小弁》,刺幽王也。太子之傅作焉。”创作背景大致是这样的:周幽王听信宠妃褒姒谗言,想让褒姒所生之子伯服继承王位,便废除了宜臼的太子位,并将其放逐了。宜臼在放逐途中倍感忧伤、迷茫和失望。
首章见景生情,将雅乌鸟快乐飞翔的情景,与主人公宜咎被放逐、有家难归的处境形成鲜明对比,触及伤心之处。不仅雅乌鸟能引起主人公的忧伤,就连脚下的道路也是如此。但见道路上长满了杂草,说明人迹罕至、荒凉破落。在诗人的眼里,那些杂草就像生长在自己心里,感到乱糟糟的难受。为了进一步描写这种感觉,诗人又用了 “惄焉如捣”加以形容。忧伤给主人公造成的伤害是多方面的,不仅睡不好觉、衰老,还有烦热、头痛。
在第三章,主人公看到了桑树和梓树,像通常人一样,想到了家乡和父母。但别人家的父母都是令人敬仰、令人依恋的,而自己的父母(周幽王和后母褒姒)却并非如此。主人公这时倍感凄凉,不由地对天长叹,感慨命运不济。
第四章同样是见景生情。无论是柳林中的鸣蝉,还是水塘边的芦苇,都像是活生生的被赋予了快乐情感的。它们的“快乐”相对于主人公的“忧伤”而言,具有强烈的反衬作用。所以,当主人公看到水中小舟的时候,又引发了对前途的迷茫和失落。
在第五章,主人公由奔鹿联想到自由,由鸣雉联想到妻子,思家之情顿生。他形容自己就像颓废的、毫无生机的病树一样,甚至不敢去想一想,自己做为丈夫或父亲应该担负的责任。此时的主人公,对家庭有一种深深的负罪感,于是说出“心之忧矣,宁莫之知”的话。
第六章重点写周幽王的冷酷无情。诗人用 “相彼投兔,尚或先之”“行有死人,尚或墐(jìn)之”作比,言其对待儿子残忍到极点,禁不住黯然流泪。
诗人在第七章深入分析了周幽王残忍无情的原因,并得出结论:是听信谗言造成的。他形容周幽王听信谗言,就像在酒桌上听到有人向他敬酒一样,完全被那些所谓的甜言蜜语蒙蔽、迷惑了。接着,诗人又用了“伐木”和“析薪”两个比喻,进一步阐释周幽王被谗言蒙蔽、迷惑的原因:是缺乏冷静、理性的思考造成的。而听信谗言的结果是灾难性的:坏人得不到惩治,好人反而遭受苦难。
在第八章,诗人先以山和泉作比,一方面表明自己高尚、淳朴的品质,希望周幽王收回成命;一方面提醒自己谨言慎行,小心被怀人抓住把柄,对自己造成更为严重的伤害。最后,诗人对周幽王感到绝望,以致发出了看上去无可奈何、但勉强称得上“坚强”的反抗:无逝我梁,无发我笱。我躬不阅,遑恤我后。
出自这首诗的成语:毕恭毕敬、恭敬桑梓、鞫为茂草、忧心如捣、属毛离里、属垣有耳、无易由言、不知所届、萑苇淠淠
讲师简介
董杰,男,1958年生,中学高级教师。曾任河间一中校长助理副书记,河间二中书记校长,河间教育局副局长,河间市人大常委,中国教育督导学会会员。现任河间诗经诗社社长,河间诗经高级中学副校长、河间婚姻家庭协会书记会长,沧州国学院学术委员会副主任,沧州市教育局研学实践工作顾问,西柏坡红色教育学院客座教授。
讲师简介
韩爱华,1969年生,毕业于河北大学,现为河间市行政审批局职工。热爱文学和写作,发表过多篇散文和小说。近几年来,对《诗经》产生浓厚兴趣,乐此不疲。愿以我们平白的解读,带您走进至善至美的《诗经》殿堂,感受传统文化的魅力。
主播简介
点点,內蒙古通辽市的一名退休教师,中共党员,在三尺讲台上工作了四十年。退休以后,用朗诵,唱歌,读书来充实自己的业余生活。我诵读,我歌唱,我快乐!中华诗经阁内蒙古分社社长。
编辑 审核:惠玲玲 白公平
美编:惜缘
总编 制作:瀛洲居士
刊头题字:胡胜利 胡兴民 倪进祥
图标制作:侯五爱
图片音频源自网络
投稿请加总编微信
作品转发:惠玲玲 张培良 李红彦 朱红兵 张新荔 各部长 分社长及编辑等