《大阅兵赋》
文/华侬农(上官)
2025.9.4.京
时维乙巳年秋,礼设天安门。为纪抗战胜利、日本投降八十载。
长安十里,军旗猎猎;礼炮隆隆,军乐洋洋。铁流滚滚,步武堂堂;战歌嘹亮,士气昂昂。阵列如山,气势如潮;银鹰掠空,云涛汤汤。
观夫方阵:陆海空火,联勤保障;院校科研,武警民兵。立则纹丝不动,行则分秒无差。竖如经,横如纬。令行禁止,纪律森严。战车并驾,陷阵无前;神箭昂首,剑指穹苍;雄鹰振翼,搏击寥廓。信息化作战,体系融合;实战为导向,威震八荒。
忆昔烽火,同仇敌忾;今朝强军,守正日新。“能战方能止战”,正义之师,以战止战;和平之盾,护我河山。列国宾朋,衣冠万国,共仰盛典,礼赞和平。
于是歌曰:
十里长街歌动地,金秋九月正当时。
铁流滚滚惊天地,阵列浩浩壮国威。
银鹰凌云驱虎豹,长剑倚天镇边陲。
同心同德护和平,环球新序共昌熙。
壮哉大阅兵!二十国元首亲临,抗日将领、老战士同聚,港澳台胞、侨胞共襄。同缅先烈,共筑和平。军魂永铸,国运恒昌;雄师所向,天下安康。伟哉中华,复兴在望;同心奋斗,再谱华章!
A Military Parade Ode
By Hua Nongnong (Shangguan)
Beijing, September 4, 2025
In the autumn of the Yi Si year, a grand ceremony was held at Tiananmen Square to commemorate the 80th anniversary of the victory of the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression and Japan's surrender .
Ten miles of Chang'an Avenue saw flags fluttering, saluting guns rumbling, and military bands playing with martial splendor. Armored columns rolled on majestically, martial songs resounded, and the troops' morale soared. Formations stood as firm as mountains and advanced in waves; silver eagles streaked across the sky, their trails like billowing clouds
Behold the formations: the army, navy, air force, strategic support, joint logistics, as well as military academies, scientific research units, the People's Armed Police, and civilian militia. Standing still, they were immovable; on the march, they were in perfect time. Columns and rows were as straight as warp and weft. Orders were promptly executed and prohibitions strictly observed; discipline was severe. Tanks advanced side by side, invincible in assault; missiles pointed skyward like swords; eagles spread their wings to dominate the expanse . Informationized operations and integrated systems were geared towards real combat, striking awe far and wide .
Remembering the wartime inferno, we were united in common hatred; today, a strong military upholds integrity while constantly innovating. "Only those who are capable of fighting can prevent war." Ours is a just force that uses war to deter war, a shield of peace to defend our land and rivers . Guests and dignitaries from around the world gathered to witness the grand ceremony and praise peace .
Thus, we sing:
The ten-mile avenue resounds with songs that shake the earth;
In the golden autumn of September, the time is ripe.
Armored columns roll, astounding heaven and earth;
Formations vast and grand enhance the nation's might.
Silver eagles soar to drive away tigers and leopards;
Long swords reach for the sky to guard the frontiers.
With one heart and one mind, we safeguard peace;
A new global order blossoms in prosperity.
Magnificent is the military parade! Leaders of 20 countries were present in person, joining抗日将领、老战士, as well as compatriots from Hong Kong, Macao, Taiwan, and overseas Chinese. Together we remembered the martyrs and built peace. The military spirit will be forever forged, the nation's fortune ever prosperous; wherever the mighty army turns, peace and security will prevail. Glorious is China; national rejuvenation is in sight. Let us strive together to write a new chapter of glory!