仝晓锋诗三首
贝多芬:孤独生命辉煌的交响
音乐最伟大的灵魂在欧洲
音乐最伟大的灵魂在小窗阁楼
在波恩暴风雨在悲怆维也纳
他固执地站在十八世纪
沙哑的嗓音回声可怕
丧失幸福和兴奋
疾病 失恋 贫困
史蒂芬教堂庄严弥撒
阳光孤独呵羽毛笔孤独
孤独的还有巨大的痛苦
深深
而葛拉夫钢琴嘎嘎叩响生命的雷霆
粗黑卷发漫过雅典废墟漫过哀格蒙特鬼魂
而后
焕发痛苦辉煌的光焰
创造热情创造春天创造大赋格欢乐的雄浑
及田园
及卢森湖著名的月光
永恒
命运只好垂下头
感叹音乐是上帝的魔鬼
直到黑衣西班牙人公寓第五十七个冬天
漫天大雪覆盖痛苦
覆盖永不合拢的眼睫
让临终手臂愤怒高耸
震撼英雄
震撼百年孤独
Beethoven------ Grand Symphony of a Lonely Life
The greatest spirit of music is in Europe
In the attic with porthole like window
In the stormy Bonn and mourning Vienna
He stood toughly in the 18th century
echo of his hoarse voice terrifying
No happiness or excitement
Suffering from illness and loss of love
being constantly poverty-stricken
solemn mass in St. Stephen
Oh lonely sunshine lonely quill-pen
along with the boundless pain and sorrow
knowing no depth
while on Graf piano the thunder of life is stricken
thick dark hair overflowing on the Athens ruins
overflowing among ghosts lingering in Egmond
then let off blaring flames of grief
create passion and spring create powerful great Fuga of Choral
and Pastoral
Moonlight on Luzern Lake
Ever lasting
Fate has to bow before your notes
Sighing that music is the devil of God
Till the 57th winter in Black Spanish Apartment
Snow covering the grief
Covering the eyelids that are never to close
With arms rising high
Shaking Hero
Shaking the forever solitude
雪地 云杉
总是说没有什么。
可不该是这样的。
要走一个人你就走了。
著风著雨我却站着。
站成一株雪地云杉。
也该记得。
来时北方正冬天。
鹧鸪叫响是雪的早晨。
那信笺像雪橇驶进眼睛溅起雪浪。
可紧紧围巾回过头你说冷。
冻结了呼吸是银色的。
夜晚预示有风暴。
而风暴去了你也这样悄悄去了。
只留下方格雪橇长长围巾。
云杉雪地雪地云杉。
还是说没有什么。
也许本该是这样的。
要走一个人你就走吧。
著风著雨我愿站着。
雪地。云杉还是云杉。
Snowfield Spruce
As you always said, “ it’s nothing”
But that’s not true
You left by yourself
leaving me standing
against rain and wind
like a spruce in the snowfield
Don’t you remember
It was winter
Partridge greeted you on snowy morning
Letters came into view like sleigh
Arousing snow waves
you said “gee, it’s cold”
while fastening your scarf and
turning around
freezing breath appears silver
forecast of windstorm at night
but you left quietly after the storm
leaving square sleigh and long scarf
spruce snowfield
spruce in the snowfield
still you said “it’s nothing”
perhaps that’s what it is
go as you may well
alone
whether in rain and wind
I will stand
What remain in the snowfield
is spruce
儿童
他站在一种青色的光里
站在小木椅方方的手上
格子小帽怯生生的
像宝蓝的鸟
他的世界是很小的平面
是淡淡的绿色
在长方形的眼睛里
他走不出来
他将一直站在那种青色的光里
光很圆
光也梦见船队和玉米的火焰
他很宁静
还不懂孤独
Child
He stands in green light
on the square palm of a wood chair
checkered cap
shy like a sapphire blue bird
his world
a small area of plane
light green
he will not come out
in the eyes of a rectangular
he will always stand in the green light
round light
dreaming of flames of sleets and corns
he is quiet
knowing not what loneliness is
仝晓锋:1963年4月23日生于西安,诗人,电影导演。创作的诗歌曾入选多种诗歌选本。独立编导电影《童年游戏》(2005年)和《长安藏宝图》(2017年)。
Tong Xiaofeng is a poet and director. He was born in Xi'an on April 23,1963. His poems were published in various media and collections. He screenwrote and directed Childhood Games in 2005and Chang'an Treansure Map in 2017.