

《忍者神龟》
作者/美国保比·赫贝尔;谢科·格林
译者/龚如仲 (1991年,于北京)
朗诵/花仙子
注:译者根据美国当年风靡一时的电影《忍者神龟》(Ninja Turtles) 译成此书,并由中国电影出版社于1991年在北京出版、发行。
二
在大街的地底下,也就是在这迷宫般的城市下水道里,爱普丽尔的那四位幽灵般的救命恩人正在趾高气扬地走着,并且互相祝贺着出击成功。
“弟兄们,咱们刚才真够气派!”其中一个说道。
“那才是‘大门派’的威风,”另一个附和着。看上去他们身体壮实、全副武装、浑身绿色,他们就是少年变形的“忍者神龟”。他们是:莱昂纳多、米开朗琪罗、道纳特洛和拉斐尔。其中拉斐尔还为在战斗中丢失了匕首而懊恼不已。
他们冲进自己在下水道里的家门。在下水道安家并不坏,事实上,他们的家看上去和所有美国男孩的卧室一样:墙上贴着广告画,有电话,甚至还有一台电视机。唯一不同的是,这间房里住的是几只爱嚼舌的巨型海龟。
他们进门之后,就停止了说笑。他们然后在一个外表怪异的生物面前单腿跪下,并报告说:“斯普林特师父,我们刚刚打了第一仗,” 莱昂纳多说道。“他们人数众多,但我们还是打倒了他们,我们打得不错。”
斯普林特是一个特大的耗子。他年事已高,并患有关节炎,而且右耳朵少了半截,但看上去智慧而善良。
“有人看到你们了吗?”他问道。
“没有”。莱昂纳多回答。
“很好!”斯普林特说道,“即使那些将来是我们盟友的人也无法理解我们。你们一定要使劲打,撤退时不留痕迹。”
这时,拉斐尔站起身来,向前走了一步,说道:“师父,我丢了一把匕首。”
斯普林特耸耸肩,说:“那就丢了呗。”
“可是,我能把它找回来,我看到了……”拉斐尔说。
“拉斐尔,”斯普林特打断了他的话,“算了吧。”
但在四兄弟中最认真的拉斐尔并不打算白白丢掉匕首。他打完仗时最后一个离去,恰好看见那位新闻记者把匕首放进了她的手提包,等到时机成熟,拉斐尔打算把匕首弄回来。但这会儿他什么也不说,只是很激动。
“我知道,生活在地下对你们而言是艰苦的。”斯普林特继续温和地说道,“你们这些少年的头脑是活跃的,但你们必须不停地练习忍术,就是隐身术,要坚持不懈。”
和其他海龟一样,米开朗琪罗早就听惯了这些老话。此外,他感到很饿,于是就走向电话,拿起话筒,凭记忆给饭店拨通了电话:“伙计,我要一份厚厚的大号披萨(“披萨”是一种起源于意大利的馅儿饼,后来风靡美国及全球—译者注),加双份儿的奶酪、火腿、肉条、蘑菇、洋葱、香肠和柿子椒,但不要糟鱼。”海龟们一边等着饭店的伙计把披萨饼送到最后一个下水道口,一边听着音乐并跳起了摇摆舞。总的看来,他们的自我感觉还真不错。不过,拉斐尔没有参加进来,因为他感到自己没有什么值得庆贺的事,而且不觉得肚子饿。于是,他默默地穿上防水衣,戴上在地面活动时需用的伪装帽,然后便向大门走去。“我去看电影”,他说道。
他的话没有引起别人太多的注意,因为拉斐尔总是有点儿不合群,而且,现在他已是个大孩子了。
(未完待续)


