听你的风声雨声
听你吟咏的隐约
听你透彻光阴的心跳
听你粒粒细数的红尘
便了然于人间蝉鸣
于是如影随形,用心听
望落花流水,听似曾相识
惜无可奈何,听生离死别
念苍空渺茫,听泥土细语
听出了呼吸长短的人生
听出了善解之间的距离
听过你怀春抑或悲秋
听过你回眸并且转身
有文韬武略,诗人唱和
听才华横溢的不绝回声
有水火交融,悬壶济世
听润物无声的醍醐灌顶
且听,听倾听处的美好
且听,听聆听时的走心
Слушаю цикад
Слушаю твои ветер и дождь.
Слушаю тайны твоего пения.
Слушаю твое сердцебиение, пронзающее время.
Слушая твою подробно описанную суету,
я смогу постигнуть пение цикад на белом свете.
Как тень, следующая за телом, слушаю сердцем.
Гляжу, как опадают цветы и утекает вода
и слушаю что-то смутно знакомое.
Сожалею о том, что нельзя изменить,
Слушаю вечное расставание.
Вспоминаю лазурную беспредельность неба
и слушаю тихий шепот земли.
Слышу жизнь человека длиной со вздох,
слышу расстояние между добротой и пониманием,
слышал твою весеннюю любовь и осеннюю печаль
слышал, как ты оглянулась и отвернулась.
Есть военные стратегии и литературные таланты, которым
подражают поэты.
Слышу неумолчное эхо талантливых людей
Есть переплетение огня и воды, что врачует людей.
Слышу молчаливое питающее душу просветление.
Обратившись в слух, слушаю красоту.
Отдаюсь слушанию всей душой.
Перевод: Марина Кушнаренко
(翻译:玛丽娜·库什娜莲科)