
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
图片选自百度
I Don't Get Angry with the Wind
我不和风生气
By Yu Wenhe
作者:于文和
Words often paint you as:
常用文字描绘你:
The breeze kisses the earth gently,
微风轻吻着大地,
Like a lover’s hand,
像恋人的手,
Tender and delicate.
温柔细腻。
Every gust carries,
每一阵吹拂,
A dreamy aroma,
都带着梦幻的香气,
Days grow quiet and peaceful,
日子在你的轻抚下,
Under your soft caress.
静谧而安逸。
In spring, I praise you:
春天我赞美你:
You melt the ice and snow,
你让冰雪消溶,
Turn willows green,
摇绿了杨柳,
Adorn mountains and earth with greenery.
用绿色装点山川大地。
In summer, I praise you:
夏季我赞美你:
You slip through lotus leaves,
你从荷叶间溜过,
Break the starlight in the pond,
摇碎满池星光,
Drive away the oppressive summer heat,
驱散暑气的沉闷压抑,
Bringing romantic summer nights,
用万紫千红的美景,
With a riot of colorful beauty.
送来夏夜的浪漫与惬意。
In autumn, I praise you:
秋天我赞美你:
You blow down poetic lines from trees,
吹落满树的诗行,
Laying a colorful carpet on the ground.
铺就一地斑斓。
You sweep across fields,
你掠过田野,
Turning wheat waves golden,
将麦浪染成金黄,
Carrying whispers of migratory birds,
你捎来候鸟的私语,
Telling tales of harvest joy.
诉说丰收的欢愉。
In winter, I praise you:
冬天我赞美你:
You howl over hills,
你呼啸着掠过山岗,
Covering the earth with a white downy coat.
为大地盖上洁白的绒衣。
You bring the faint fragrance of plum blossoms,
你裹挟着梅花的暗香,
Letting all things hoard hope in their slumber.
让万物在沉睡中把希望积蓄。
I’ve always admired you:
我总欣赏赞美你:
Gentle breeze, warm and soothing.
微风和煦,暖风习习。
Yesterday, I put a bag of rice out to dry on the platform,
昨天在平台晒了一袋米,
You were like a naughty child,
你像淘气的孩子,
While I was away,
趁我不在,
Stirred up dust and sand all day,
扬了一天尘土沙粒,
Making a chaotic mess.
作得昏天暗地。
You pushed over the plane tree,
推倒了梧桐树,
And threw stones at the glass.
还抱着石块砸玻璃。
Under the moonlight’s cover,
在月光的掩饰下,
You even plucked unripe pears from the tree.
你还摘下了满树尚未成熟的梨。
You’ve changed,
你变了,
No longer the old you—
已不是从前的你
Sometimes wildly raging,
时而疯狂肆虐,
Like a runaway donkey.
就像一头失控的驴。
You messed up my hair,
你吹乱了我的发,
I didn’t get angry,
我没有生气,
But you rippled the lake in my heart,
却吹皱了我的心湖,
Churning calm feelings into a storm.
将平静的心情搅得翻江倒海。
I stand in this wind and ask:
我站在这风中质问:
Wind,
风啊,
Why have you grown a temper?
你怎么还长了脾气?
Nurtured by China’s 5,000 years of splendid culture,
受中华五千年灿烂文化的熏陶,
I,
我,
Won’t get angry with you!
不和你生气!
于文和,笔名:金龙宝玉。退役军人,吉林松原人,出生在原扶余县石桥乡南天门村,读书时在扶余镇两家子校。军旅生崖十四年,退役后在消防队工作八年后到保卫处工作。四十年戎装素裹。中国志愿者,腾讯音乐人;中国诗人作家网签约诗人;吉林省音乐文学学会会员;松原市作家协会会员;松原市电影电视艺术家协会会员;松原市音乐舞蹈家协会会员;松原市音乐文学学会理事;松原市文艺评论家协会会员,松原市文艺志愿者。曾经历时四年编写《中国石油组织史》《中国石油吉林油田公司组织史》《中国石油前郭石化分公司组织史》等书籍。曾参与电视剧本创作与修改。曾执机拍摄电视剧及微电影等;歌词诗歌散文等散发于各报刋及网络。