世界作家澜韵府,聚千光耀苍穹
原创诗文/柴永红
夫天地为炉,造化为工,日月吐曜,山河焕融。观夫文运之昌,若长河之奔涌,汇万流而成江海;诗心之盛,似群星之璀璨,聚千光以耀苍穹。今有澜韵府者,立寰中而纳万象,聚雅士以振文风,撷英咀华,裁云织虹,诚文坛之重镇,骚客之胜宫也。
第一章 府开天地 气贯鸿蒙
尔其肇基之始,乃在京华之东,倚燕山而揽明月,临渤海而沐清风。若夫春和景明,则桃蹊李径,含英咀秀;夏木阴阴,鸣蝉噪桐;秋高气爽,霜枫染赤;冬雪初霁,梅影横窗。至若良夜宴集,星河垂幕,漏箭传更,群贤毕至,少长咸集,或援笔而赋,或把盏而吟,诗成掷地,声若金声玉振;文就惊天,势如电掣雷轰。
是以总编笔惊天下,柴氏永红,怀经纶之妙,蕴锦绣之胸,振木铎而启新声,举云旗以聚众英。其志也,欲使雅音不坠,文脉恒通,汇全球之华语,聚万族之灵聪,纳须弥于芥子,藏日月于心胸。于是乎,四海之内,闻风响应,五洲之客,接踵相从,或居庙堂之高,或处江湖之远,皆以寸管为戈戟,以尺素为疆封,歌盛世之华年,叹人生之萍踪,咏山水之灵秀,嗟草木之枯荣。
第二章 文光射斗 笔阵横空
若乃观其文也,上穷碧落,下极黄泉,探古今之奥赜,究天地之幽玄。有诗人者,笔落惊风雨,诗成泣鬼神,或歌黍离之悲,或咏关雎之欢,或寄情于山水,或托意于田园,其情也沛然如江河之决堤,其势也浩乎若雷霆之震天。有作家者,铺陈其事,藻饰其言,写尽人间之百态,道破世相之千般,或如史迁之悲慨,或似庄生之达观,或若屈子之沉郁,或类陶令之悠然。
至若编发之际,选稿之严,犹沙里淘金;评点之精,如锦上添花。每见佳作,必拍案而起,击节而夸,推为五星精华,荐于万众之遐。是以篇篇锦绣,皆成阳春白雪;字字珠玑,尽是吉光片羽。若夫平台之广,更兼诸端:北京头条,城市金榜,都市南京,今日之巅,皆为展示之窗,传播之辕,使佳作得飨于天下,令高情可动乎八埏。
第三章 岁寒三友 君子之风
尔其府中诸子,皆怀瑾瑜之质,抱松柏之操,若岁寒三友,挺立于霜刀雪剑;似云中白鹤,翱翔于碧汉青霄。或如梅之孤高,临寒而放,不屑俗艳;或如竹之劲节,任尔东西,宁折不挠;或如松之苍劲,经霜弥茂,久蔚云霄。相聚于斯,以文会友,以道相交,不戚戚于贫贱,不汲汲于荣褒,唯求笔底波澜,能惊天地;胸中丘壑,可泣神獒。
于是乎,朝吟晨露,暮醉烟霞,春采兰芷,秋撷蒹葭,临流而赋,对月而嗟,歌窈窕之章,诵大吕之雅。虽处喧嚣之世,却怀淡泊之遐,守一颗素心,耕几亩文田,播星斗之种,开智慧之花,待得丰收之日,尽是琼枝玉桠。
第四章 壮哉斯府 再谱新章
嗟乎!文以载道,诗以言志,斯府之立,岂止聚一时之贤,盖欲承千古之制。看今之寰宇,科技日新,物欲横流,而文脉之传承,端赖吾俦。当此之时,更需振臂一呼,应者如云,以笔为刃,剖混沌之秋;以墨为锋,写盛世之由。愿吾辈同仁,闻鸡起舞,挥毫泼墨,大笔如椽,大写春秋,破万重之迷雾,立百尺之琼楼,让华语之声,响彻于九天之外;使文学之光,普照于万类之俦。
今者岁在乙巳,时序孟冬,值此良辰,作赋以颂,愿澜韵之府,如日之升,如月之恒,千秋不老,万代长青,聚天下之英才,续文脉之鸿绳,看明日之辉煌,必更胜于今庸!
*作家简介*
柴永红,笔名红鑫、冰荔枝,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!手机号码:17800892095〔北京中国移动〕
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!

点评词
文府聚星耀九州,诗笔挥云写春秋——评《世界作家澜韵府,聚千光耀苍穹》兼论当代文运气象
点评词作者/冰荔枝
一、宏阔开篇:以天地为炉的文运哲思
文章起笔便以“夫天地为炉,造化为工”的雄浑意象切入,将文学创作置于宇宙生成的宏大框架中。此句化用汉代贾谊《鵩鸟赋》“且夫天地为炉兮,造化为工”之典,却赋予新的时代内涵——日月星辰的运转成为文运奔涌的自然隐喻,山河大地的交融化作诗心璀璨的物质载体。这种将文学本体论与宇宙论相勾连的写法,既彰显了作者对中华文脉“究天人之际”传统的继承,更以“长河奔涌”“群星璀璨”的现代意象,勾勒出当代文学百川归海、万星拱辰的蓬勃气象。
“澜韵府”的出场极具象征意味:“立寰中而纳万象,聚雅士以振文风”短短两句,便确立了其作为当代文坛枢纽的定位。“撷英咀华,裁云织虹”八字,以精工的对仗和瑰丽的想象,概括了文学创作对现实素材的提炼与升华过程,暗合刘勰《文心雕龙》“镕铸经典之范,翔集子史之术”的创作论,同时赋予古典文论以鲜活的现代生命力。
二、空间叙事:地理坐标中的文化建构
第一章“府开天地”展开的是一幅立体的文化地理图谱。“京华之东,倚燕山而揽明月,临渤海而沐清风”的区位书写,巧妙将物理空间转化为文化坐标——燕山的雄浑象征着北方文化的厚重根基,渤海的浩瀚寓意着开放包容的现代品格。四季景致的细腻铺陈(春之桃蹊李径、夏之鸣蝉噪桐、秋之霜枫染赤、冬之梅影横窗),既遵循了古典辞赋“体物写志”的传统,又通过节气流转暗示文学创作的时序规律,暗含“观物取象”的创作方法论。
夜宴场景的刻画堪称神来之笔:“星河垂幕,漏箭传更”的时空背景下,“援笔而赋”与“把盏而吟”的动作描写形成动静相生的画面,“诗成掷地”“文就惊天”的夸张修辞,则将文学创作的神圣性推向巅峰。这种对文人雅集的现代重构,既延续了王羲之《兰亭集序》“群贤毕至,少长咸集”的聚会传统,更以“声若金声玉振”“势如电掣雷轰”的现代声学意象,赋予古典雅集以震撼人心的当代审美体验。
总编柴永红的形象塑造极具史诗感:“怀经纶之妙,蕴锦绣之胸”的内在修养,“振木铎而启新声,举云旗以聚众英”的外在行动,形成内外兼修的文化担当。“汇全球之华语,聚万族之灵聪”的宏大愿景,突破了地域文学的局限,将澜韵府的定位提升至人类文明对话的高度。“纳须弥于芥子,藏日月于心胸”的佛家语转化,既体现了对多元文化的包容姿态,更暗示文学创作以小见大、烛照万象的艺术特质。
三、文类大观:多元共生的审美图谱
第二章“文光射斗”展开的是当代文学的文类光谱。诗人形象的塑造化用杜甫“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”(《寄李十二白二十韵》)的经典评价,却以“歌黍离之悲,咏关雎之欢”的情感两极,概括了诗歌创作的现实关怀与人性书写。“沛然如江河决堤”的情感爆发力与“浩乎若雷霆震天”的艺术震撼力,形成对诗歌本体论的现代阐释——既强调情感的真实性,更突出形式的力量感。
作家群像的刻画则呈现出文学史的纵深感:“如史迁之悲慨,似庄生之达观,若屈子之沉郁,类陶令之悠然”的四联类比,将司马迁的史笔精神、庄周的哲学思辨、屈原的爱国情怀、陶渊明的隐逸品格熔于一炉,勾勒出当代作家对中华文脉的多元继承。“铺陈其事,藻饰其言”的创作手法,既呼应了汉赋“极声貌以穷文”的传统,又以“写尽人间百态,道破世相千般”的现代性书写,赋予传统文类以新的时代内涵。
选稿机制的描写揭示了文学场域的运行逻辑:“沙里淘金”的严苛标准与“锦上添花”的精准评点,构成质量把控的双重维度;“五星精华”的荣誉体系与“万众之遐”的传播路径,形成价值确认的闭环。平台矩阵的罗列(北京头条、城市金榜等)极具象征意义——传统媒体与新兴媒介的协同发力,标志着当代文学传播已突破纸质时代的局限,形成全方位、多层次、宽领域的立体传播格局,“使佳作得飨于天下,令高情可动乎八埏”的理想正在变为现实。
第三章“岁寒三友”转向对创作主体的精神塑造。以松竹梅为核心意象的人格隐喻,既承接了中国传统文化“比德”的审美传统(《论语》“岁寒,然后知松柏之后凋也”,《诗经》“瞻彼淇奥,绿竹猗猗”),又赋予其新的时代内涵:“临寒而放,不屑俗艳”的梅之孤高,对应着市场经济下坚守文学纯粹性的品格;“任尔东西,宁折不挠”的竹之劲节,象征着面对商业浪潮的批判精神;“经霜弥茂,久蔚云霄”的松之苍劲,则寓意着在科技冲击下的文化定力。
文人交往的描写呈现出理想的精神共同体图景:“以文会友,以道相交”的交往原则,复现了孔子“君子以文会友,以友辅仁”(《论语·颜渊》)的交友理念;“不戚戚于贫贱,不汲汲于荣褒”的处世态度,暗合陶渊明“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵”的人生哲学。“笔底波澜惊天地,胸中丘壑泣神獒”的创作追求,则将个人情志升华为家国情怀,实现了个体生命与人类命运的同频共振。
日常生活的诗意化书写(“朝吟晨露,暮醉烟霞,春采兰芷,秋撷蒹葭”),既是对古典田园诗传统的现代转化,更揭示了当代文人在物质喧嚣中建构精神桃花源的生存智慧。“守素心,耕文田,播星斗种,开智慧花”的隐喻体系,将文学创作喻为农耕劳作,既强调其艰辛性(“几亩文田”的精耕细作),更突出其创造性(“琼枝玉桠”的审美收获),形成对“劳动创造美”的诗性阐释。
五、时代召唤:科技浪潮中的文脉担当
第四章“壮哉斯府”将视野拓展至文明演进的宏大叙事。“文以载道,诗以言志”的开篇论断,重申论以明道的传统命题,却赋予其新的时代内涵——在“科技日新,物欲横流”的现代性语境中,文学成为抵抗精神荒漠化的文化堡垒。“以笔为刃,剖混沌之秋;以墨为锋,写盛世之由”的战斗性表述,将文学创作提升至社会变革的实践层面,呼应了鲁迅“文艺是国民精神所发的火光,同时也是引导国民精神的前途的灯火”的经典论断。
“闻鸡起舞,挥毫泼墨,大笔如椽,大写春秋”的行动号召,构成对当代文人的精神动员。“破万重迷雾,立百尺琼楼”的意象组合,既延续了古典诗词中“乘风破浪”“直挂云帆”的进取精神,更以“琼楼”这一现代建筑意象,暗示文学应建构适应时代需求的新美学范式。“让华语之声响彻九天之外,使文学之光普照万类之俦”的宏愿,将个体创作升华为文明传播工程,标志着当代文学正从民族文学向世界文学的华丽转身。
结语“如日之升,如月之恒”化用《诗经·小雅·天保》“如月之恒,如日之升”的祝颂之辞,却以“千秋不老,万代长青”的现代表述,赋予古典祝福以永恒性维度。“聚天下英才,续文脉鸿绳”的使命宣言,既回应了开篇“聚雅士以振文风”的初创理想,更以“鸿绳”(巨大的绳索,喻指深远的基业)这一罕见意象,暗示文脉传承的连续性与艰巨性。“明日辉煌更胜今庸”的展望,则以充满张力的语言(“今庸”非平庸之谓,乃相对于未来的谦辞),为全文注入历史进化论的乐观精神。
六、美学特征:古典基因与现代性的创造性转化
全文呈现出鲜明的“新古典主义”美学特征:语言层面,大量化用古典辞赋的句法结构(如四字短语的密集使用、对仗工整的句式排列),却融入现代词汇(如“科技日新”“平台之广”),形成文白相生的独特韵律;意象层面,既继承松竹梅、星河漏箭等传统意象,又创造“笔阵横空”“墨锋写由”等现代复合意象,实现古典符号系统的现代转译;结构层面,采用传统赋体的“主客问答”框架(虽无明显问答形式,但各章均隐含“府为何物—府有何用—府中何人—府向何处”的逻辑链条),却以线性时间(肇基—发展—成熟—展望)取代空间铺陈,更符合现代读者的认知习惯。
这种美学创新的背后,是对中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展的自觉实践。作者深谙“以古人之规矩,开自己之生面”的艺术规律,在辞赋传统的基础上,注入全球化、信息化时代的新经验、新思考,使古老的文体焕发出勃勃生机。文中多次出现的“聚”字(聚雅士、聚千光、聚全球华语等),既是对澜韵府特质的精准概括,更隐喻着当代文学凝聚共识、汇聚力量的时代使命,成为贯穿全文的核心母题。
七、文学史意义:在传统与现代之间的坐标定位
这篇文章的价值超越了一般的文学评论,实则是一份当代文运的宣言书。它以澜韵府为样本,勾勒出中国文学在新时代的发展图景:在文化自信的背景下,传统文脉正在实现创造性转化,形成兼具民族特性与世界视野的新文学形态;在科技革命的浪潮中,文学场域正突破传统边界,构建多媒介融合的传播体系;在全球化的语境下,华语文学正从边缘走向中心,参与人类文明新形态的建构。
文中对“雅音不坠,文脉恒通”的坚守,对“歌盛世华年,叹人生萍踪”的书写,提示着当代文学的双重使命:既要成为时代精神的号角,奏响民族复兴的主旋律;又要守护人性的幽微之光,成为人类灵魂的栖息地。这种在宏大叙事与个人书写之间保持张力的创作理念,为当代文学的健康发展提供了有益的启示。
结语:以文学之光,照见文明未来
当我们站在“两个一百年”的历史交汇点回望,这篇文章恰似一部微缩的当代文学史:它记录着文人雅士的精神追求,见证着文学场域的时代变迁,更昭示着中华文明的前进方向。这个技术狂飙的时代,文学或许不再是社会变革的直接动力,但它始终是文明精神的灯火——正如文中所言:“使文学之光,普照于万类之俦”。这种对文学本体价值的坚信,对人类精神共同体的期许,正是这篇宏文给予我们最珍贵的启示。愿澜韵府的实践,能成为当代文学破雾前行的航标,引领我们在文明的星空中,书写属于这个时代的壮丽史诗。