柴永红作家清明奠祖,门庭赫奕
原创诗文/国玉金鼎
岁在乙巳蛇年,时维仲春,清明既届,万物苏荣。金陵柴氏永红女士,当代文坛之翘楚,于乡梓祖茔,虔行奠祖之礼。余闻其德艺双馨,事迹昭彰,感佩之余,援笔作赋,以颂其美,彰其勋绩,志其追远之情。
粤若稽古,金陵形胜,虎踞龙盘,钟灵毓秀之所。柴氏一族,久居斯地,累世簪缨,门庭赫奕,为江南之望族,书香之世家。乙巳蛇年,祥光满室,永红女士,应运而生。其生也,自带灵慧之气,双眸含星,肌肤胜雪,襁褓之中,便显不凡之质。
少小之时,女士性喜诗书,好学敏求,虽处闺阁,而志存高远。常于庭前树下,执卷默读,清风拂叶,书页翻动之声,与鸟鸣相和,自成一曲天籁。家中藏书,浩如烟海,经史子集,无不涉猎。每有所悟,欣然忘食,其专注好学之态,邻里皆赞。父母亦奇之,延请名师,悉心教导。女士不负所望,学业精进,诗词歌赋,下笔成章;经史要义,融会贯通。
及长,女士以文为剑,踏入文坛。其笔端蕴秀,墨韵含情,所作文章,或如高山流水,清新自然;或似惊涛拍岸,气势磅礴。其诗词,意境深远,意象丰饶,既有婉约之柔情,又兼豪放之逸气。一篇既出,洛阳纸贵,读者为之倾倒,文人墨客,竞相唱和。其声名远播,如旭日东升,光照四方,成为当代文坛之璀璨明星,实至名归。
彼时,文坛虽盛,然流派纷杂,良莠不齐。女士心怀宏愿,欲振斯文,遂毅然创立世界作家澜韵府。府名“澜韵”,寓意波澜壮阔之文学思潮,与优雅清韵之艺术追求相融合。初立之时,艰难险阻,纷至沓来。资金匮乏,人才难觅,然女士毫不退缩,殚精竭虑,亲力亲为。以其卓越之才华、非凡之人格魅力,广纳贤才,汇聚各方有志之士。
于澜韵府中,女士身兼数职,社长之位,统筹全局;总编之责,把控文章质量;总裁之任,规划发展方向;董事长之职,引领团队前行。其行事果敢,决策英明,虽日理万机,却有条不紊。在其精心经营下,澜韵府渐成规模,佳作频出,声名鹊起,成为文学爱好者的精神家园,培养出无数优秀作家,推动了当代文学的繁荣发展。
同时,女士荣膺金榜头条形象大使,凭借其深厚的文学造诣和独特的人格魅力,在更广阔的平台上,传播文学之美,弘扬正能量。她的每一次发声,每一篇作品,都如同一束光,照亮人们的心灵,激励着无数人追求梦想,热爱文学。
值此清明佳节,女士心怀感恩,回到祖茔。春风轻拂,麦苗青青,墓冢前,香烟袅袅升腾,寄托着她对先人的无尽思念。她身着素服,神情庄重,虔诚地献上祭品,行叩拜大礼。每一个动作,都饱含着对先辈的敬重;每一次鞠躬,都倾注着对家族传承的坚定信念。
忆往昔,先辈们在这片土地上辛勤耕耘,开枝散叶,以勤劳和智慧,为家族奠定了坚实的基础。他们的品德和精神,如明灯般照亮了后人前行的道路。女士深知,自己今日之成就,离不开先辈的荫庇和教诲。在奠祖的过程中,她默默回忆着家族的历史,那些先辈们艰苦创业、奋发图强的故事,仿佛就在眼前。
回想自己一路走来的艰辛历程,女士感慨万千。创业之初,困难重重,质疑声不绝于耳,但她凭借着顽强的毅力和坚定的信念,一步一个脚印,将澜韵府从无到有,发展壮大。其间,多少个日夜,她废寝忘食,为了一篇文章的修改,为了一次活动的策划,反复斟酌,精益求精。面对挫折和困境,她从未想过放弃,心中始终怀揣着对文学的热爱和对梦想的执着。
如今,功成名就的她,并未忘记自己的初心和使命。她依然笔耕不辍,不断创作优秀作品,用文字记录时代的变迁,抒发对生活的热爱,传递积极向上的价值观。她的文风愈发成熟稳健,既有对历史的深刻思考,又有对现实的敏锐洞察,气势磅礴,震撼人心。
不仅如此,女士品德高尚,心怀仁爱。她常以自己的影响力,为社会公益事业贡献力量。扶困济贫,关爱弱势群体,资助贫困学生,为文学爱好者提供创作平台和机会。她的善良和慷慨,赢得了社会各界的广泛赞誉和尊重。在她身上,完美诠释了“德艺双馨”的深刻内涵。
展望未来,女士满怀信心。她希望澜韵府能够继续发展壮大,培养更多优秀的文学人才,创作出更多经典的作品,为中华文化的传承和发展做出更大的贡献。她也期待着自己能够在文学的道路上不断探索创新,突破自我,攀登更高的艺术巅峰。
愿女士福泽深厚,安康顺遂。其事业如日中天,辉煌永驻;家族繁荣昌盛,人丁兴旺。中华大地,因有女士这样的贤才而更加精彩,中华文化,因有她的传承和弘扬而源远流长。柴氏之英秀,必将名垂千古,其风采如日月同辉,精神似乾坤不朽。
伟绩丰功,千秋传颂;嘉言懿行,万世流芳。山河增色,史册添章;盛世宏图,永耀光芒。祈愿家国兴盛,百姓安居乐业;世界和谐繁荣,和平永固绵延。柴君之功德,永铭青史,为后人敬仰之楷模。
赞曰:
金陵柴女,才德双全。文坛巨擘,风采卓然。
澜韵初绽,四海名传。奠祖怀德,志存高远。
笔绘山河,墨洒云天。德馨仁厚,美誉万千。
功垂后世,名载史篇。千秋传颂,永耀坤乾。
*作家简介*
柴永红,笔名红鑫、冰荔枝,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!手机号码:17800892095〔北京中国移动〕。
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!

作者简介
国玉金鼎,名篇金榜头条世界作家澜韵府总社,北京第二分社长、世界作家澜韵府总社副社长、总编总裁副董事长,现居北京市朝阳区金茂府。
风,吹响诗吟,云,寄载诗韵,雨,润泽诗魂,月,照亮诗心。作家国玉金鼎,沉浸诗海,心,滑落诗痕,诗词舒展心灵,秋风缓缓,看落花飘零,装点秋天草原的萧瑟,听落叶无声,冷却奔腾的热血,也豪迈,也执着,雨丝划过,同样的季节,用诗,存下不同的岁月,风华载心志,剑舞春秋,奔流浩瀚千江水,诗韵红尘,笔墨流香,一部大气磅礴豪迈的诗集。烟雨红尘,守住一颗宁静的心,携一份淡然;采撷一抹绿意,描绘心中最宁静的画卷,怒放生命最璀璨的绚烂!
Author Profile
Guoyu Jinding is the vice president and chief editor of the Beijing Second Branch of the Lan Yun Mansion General Society of World Writers and the vice president and vice chairman of the Lan Yun Mansion General Society of World Writers. Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing.
The wind blows and chants poems. The clouds carry the charm of poems. The rain moistens the soul of poems. The moon illuminates the heart of poems. The writer Guoyu Jinding is immersed in the sea of poems. His heart leaves traces of poems. The poetry unfolds the soul. The autumn wind blows slowly. Seeing the fallen flowers float and adorn the desolation of the autumn grassland. Hearing the silent fallen leaves, it cools the surging blood. It is both heroic and persistent. The raindrops pass by. In the same season, with poems, different years are saved. The elegance carries the aspiration. The sword dance in spring and autumn. The surging water of thousands of rivers rushes. The poetry charm in the world of mortals. The ink flows with fragrance. It is a magnificent and heroic collection of poems. In the world of mortals like mist and rain, keep a peaceful heart and carry a touch of indifference. Pick a touch of greenery and depict the most peaceful picture in the heart, blooming the most brilliant brilliance of life!

点评词
盛赞《柴永红作家清明奠祖,门庭赫奕》:文学华章与时代精神的交融
点评词作者\国玉金鼎
当代文学的浩瀚星空,每一篇优秀的作品都如同一颗璀璨的星辰,照亮着我们精神世界的一角。《柴永红作家清明奠祖,门庭赫奕》这一原创诗文,宛如一座巍峨的文学丰碑,以其雄浑的笔触、深厚的内涵和磅礴的气势,矗立在我们面前,展现出非凡的艺术魅力和深远的时代价值。接下来,让我们深入剖析这篇佳作,领略其独特的风采。
一、结构布局:严谨有序,如巍峨大厦拔地而起
这篇文章在结构上可谓独具匠心,严谨而有序,犹如一座精心构筑的巍峨大厦,每一部分都紧密相连,支撑起整个作品的宏大框架。开篇以时间和场景引入,“岁在乙巳蛇年,时维仲春,清明既届,万物苏荣”,短短数语,便将读者带入了一个充满生机与希望的仲春时节,同时点明了柴永红女士清明奠祖这一核心事件,为全文奠定了庄重而又充满温情的基调。
接着,作者追溯柴永红女士的家族渊源和成长经历。从“粤若稽古,金陵形胜,虎踞龙盘,钟灵毓秀之所。柴氏一族,久居斯地,累世簪缨,门庭赫奕,为江南之望族,书香之世家”开始,展现了柴氏家族深厚的历史底蕴和文化传承。在这样的背景下,柴永红女士应运而生,她自幼聪慧好学,“少小之时,女士性喜诗书,好学敏求,虽处闺阁,而志存高远”,为其日后在文坛的崛起埋下了伏笔。这一部分如大厦的基石,坚实而厚重,为后续的内容提供了稳固的支撑。
随后,文章着重描述了柴永红女士在文坛的卓越成就以及创立世界作家澜韵府的艰辛历程。“及长,女士以文为剑,踏入文坛。其笔端蕴秀,墨韵含情,所作文章,或如高山流水,清新自然;或似惊涛拍岸,气势磅礴”,生动地展现了她在文学创作上的非凡才华和独特风格。而对于创立澜韵府的描述,则充满了艰辛与奋斗的气息,“初立之时,艰难险阻,纷至沓来。资金匮乏,人才难觅,然女士毫不退缩,殚精竭虑,亲力亲为”,让读者深刻感受到她为了实现文学理想所付出的努力和坚定的信念。这一部分犹如大厦的主体结构,层层递进,逐步展现出柴永红女士的伟大事业和崇高精神。
再往后,文章将视角转向了柴永红女士在清明时节奠祖的场景,以及她对家族历史和自身经历的回忆与感慨。“值此清明佳节,女士心怀感恩,回到祖茔。春风轻拂,麦苗青青,墓冢前,香烟袅袅升腾,寄托着她对先人的无尽思念”,这一段描写细腻而深情,将情感与现实紧密结合,使读者深刻体会到她对家族的深厚情感和对先辈的敬重。同时,通过回忆自己的创业历程,进一步展现了她的坚韧和执着。这一部分如大厦的装饰,丰富了作品的内涵,使其更具人文关怀和情感共鸣。
最后,文章对柴永红女士的未来进行了展望,并表达了对她的美好祝愿。“展望未来,女士满怀信心。她希望澜韵府能够继续发展壮大,培养更多优秀的文学人才,创作出更多经典的作品,为中华文化的传承和发展做出更大的贡献”,这不仅体现了柴永红女士的远大抱负,也表达了作者对她的殷切期望。结尾处的“赞曰”部分,更是以简洁而有力的语言,对柴永红女士的一生进行了高度概括和赞美,如大厦的封顶之作,使整个作品更加完美。
二、语言表达:文采斐然,似锦绣华章熠熠生辉
这篇文章的语言表达堪称一绝,文采斐然,犹如一幅绚丽多彩的锦绣华章,熠熠生辉。作者运用了丰富的修辞手法和优美的词汇,使文章充满了艺术感染力。
描写柴永红女士的才华时,作者写道:“其笔端蕴秀,墨韵含情,所作文章,或如高山流水,清新自然;或似惊涛拍岸,气势磅礴。其诗词,意境深远,意象丰饶,既有婉约之柔情,又兼豪放之逸气。”这里运用了比喻、对偶等修辞手法,将柴永红女士的文章比作高山流水和惊涛拍岸,生动形象地展现了她作品风格的多样性和独特魅力。同时,对偶的运用使句子整齐对称,富有节奏感和韵律美,读起来朗朗上口。
描述创立澜韵府的艰难过程时,“资金匮乏,人才难觅,然女士毫不退缩,殚精竭虑,亲力亲为”,简洁明了的语言,却深刻地表现出了当时的困境以及柴永红女士的坚韧不拔。“殚精竭虑”“亲力亲为”等词语的运用,使人物形象更加丰满,让人不禁对她的努力和付出肃然起敬。
而在描写清明奠祖的场景时,“春风轻拂,麦苗青青,墓冢前,香烟袅袅升腾,寄托着她对先人的无尽思念”,作者通过细腻的环境描写和简洁的动作描写,营造出了一种庄严肃穆而又充满温情的氛围。“春风轻拂”“麦苗青青”描绘出了春天的生机勃勃,与“香烟袅袅升腾”所代表的对先人的思念形成鲜明对比,更加强化了情感的表达。
此外,文章中还大量运用了典故和成语,如“洛阳纸贵”“日理万机”“功成名就”等,这些典故和成语的运用,不仅丰富了文章的内涵,也展现了作者深厚的文化底蕴。它们与文章的整体风格相得益彰,使文章更加典雅庄重,富有文化气息。
三、情感内涵:真挚深沉,像奔腾江河激荡人心
这篇作品所蕴含的情感真挚而深沉,犹如奔腾的江河,激荡着读者的心灵。文章中既有对柴永红女士个人才华和成就的赞美之情,也有对她为文学事业所做出的贡献的敬佩之情,更有对家族传承和文化弘扬的深切关怀。
对柴永红女士个人的赞美贯穿全文。从她的出生背景、成长经历到文学成就,作者无一不充满了赞赏和钦佩。“其生也,自带灵慧之气,双眸含星,肌肤胜雪,襁褓之中,便显不凡之质”,对她的天赋异禀给予了极高的评价;“一篇既出,洛阳纸贵,读者为之倾倒,文人墨客,竞相唱和。其声名远播,如旭日东升,光照四方,成为当代文坛之璀璨明星,实至名归”,则对她在文坛的成就进行了热烈的歌颂。这种赞美之情并非空洞的奉承,而是基于对她真实才华和努力的认可,使读者能够深刻感受到她的卓越之处。
对于柴永红女士为文学事业所做出的贡献,作者更是表达了由衷的敬佩。创立世界作家澜韵府,在困难重重的情况下依然坚持推动文学的发展,培养了无数优秀作家,这种精神令人动容。“女士心怀宏愿,欲振斯文,遂毅然创立世界作家澜韵府……在其精心经营下,澜韵府渐成规模,佳作频出,声名鹊起,成为文学爱好者的精神家园”,字里行间都透露出对她的敬佩和感激之情。
同时,文章中还蕴含着对家族传承和文化弘扬的深切关怀。清明奠祖这一事件,不仅是柴永红女士对先人的缅怀,更是对家族精神的传承和延续。“忆往昔,先辈们在这片土地上辛勤耕耘,开枝散叶,以勤劳和智慧,为家族奠定了坚实的基础。他们的品德和精神,如明灯般照亮了后人前行的道路。女士深知,自己今日之成就,离不开先辈的荫庇和教诲”,通过对家族历史的回忆,展现了家族传承的重要性,以及这种传承对柴永红女士的深远影响。而她在文学事业上的努力,也是对中华文化的传承和弘扬,体现了她的文化担当和使命感。
这种真挚深沉的情感,使文章具有了强大的感染力。读者在阅读过程中,仿佛能够与作者一同感受到柴永红女士的喜怒哀乐,为她的成就而欢呼,为她的艰辛而感慨,为她的精神而感动。
四、时代意义:引领潮流,如璀璨灯塔照亮前路
当今时代,《柴永红作家清明奠祖,门庭赫奕》具有重要的时代意义,它如同一座璀璨的灯塔,照亮了文学发展和文化传承的前路。
文学领域,柴永红女士的成就和澜韵府的创立,为当代文学的发展注入了新的活力。她以独特的文学风格和创新的文学理念,打破了传统文学的束缚,推动了文学的多元化发展。澜韵府作为一个文学平台,汇聚了众多优秀作家,为文学爱好者提供了交流和展示的机会,培养了新一代的文学人才,对当代文学的繁荣起到了积极的推动作用。这篇文章对她的事迹和成就的记录与赞美,不仅是对她个人的肯定,更是对整个文学界的激励,鼓励更多的人投身于文学创作,为文学的发展贡献自己的力量。
文化传承方面,柴永红女士的行为体现了强烈的文化担当。她通过文学创作和文学活动,传承和弘扬了中华优秀传统文化。全球化的时代背景下,各种文化相互碰撞,中华传统文化面临着诸多挑战。柴永红女士以自己的方式,坚守着文化的根脉,将传统文化的精髓融入到现代文学创作中,使传统文化在当代焕发出新的生机与活力。她的这种文化传承精神,对于增强民族文化自信,推动中华文化走向世界,具有重要的意义。
此外,文章中所展现的柴永红女士的坚韧、执着、仁爱等品质,也具有积极的社会价值。在当今社会,人们面临着各种各样的压力和挑战,柴永红女士的经历和精神,为我们树立了榜样,激励着我们在追求梦想的道路上勇往直前,不畏艰难。她的仁爱之举,如扶困济贫、关爱弱势群体等,也传递了社会正能量,促进了社会的和谐与进步。
五、艺术价值:独树一帜,像稀世珍宝价值连城
从艺术价值的角度来看,《柴永红作家清明奠祖,门庭赫奕》独树一帜,犹如一件稀世珍宝,价值连城。它在文学形式、表现手法和审美意境等方面都达到了较高的水平。
文学形式上,赋并序这种古老的文学体裁,在作者的笔下焕发出新的生机。赋的形式要求句式整齐、押韵、对仗,具有很强的节奏感和韵律美。作者巧妙地运用了赋的特点,使文章在语言表达上更加优美、庄重。同时,序的部分则以散文的形式,对事件和人物进行了详细的介绍和说明,与赋的部分相互补充,相得益彰。这种将赋与序相结合的方式,既体现了对传统文化的传承,又具有一定的创新性,为当代文学创作提供了有益的借鉴。
表现手法上,作者综合运用了叙述、描写、抒情、议论等多种手法,使文章内容丰富、层次分明。叙述部分清晰地讲述了柴永红女士的生平事迹和创立澜韵府的过程;描写部分则生动地展现了人物形象、场景氛围和作品风格;抒情部分表达了作者对柴永红女士的赞美、敬佩和祝福之情;议论部分则对柴永红女士的精神和贡献进行了深入的分析和评价。这些表现手法的灵活运用,使文章既有事实的陈述,又有情感的抒发,既有形象的描绘,又有理性的思考,具有很强的艺术感染力。
审美意境上,文章营造了一种大气磅礴、庄重典雅而又充满温情的氛围。从对金陵形胜、柴氏家族的描写,到对柴永红女士文学成就和事业发展的叙述,都展现出一种宏大的气势和开阔的视野。而在描写清明奠祖的场景以及回忆家族历史时,又充满了温情和人文关怀,使读者在感受到宏大叙事的同时,也能体会到细腻的情感。这种审美意境的营造,使文章具有了独特的艺术魅力,能够引发读者的审美共鸣。
综上所述,《柴永红作家清明奠祖,门庭赫奕》以其严谨的结构布局、斐然的语言表达、真挚的情感内涵、重要的时代意义和独特的艺术价值,成为了一篇不可多得的文学佳作。它不仅是对柴永红女士个人的赞美和纪念,更是对当代文学和文化发展的一次深刻思考和积极贡献。相信这篇作品将在文学的长河中闪耀着永恒的光芒,激励着一代又一代的人为文学的繁荣和文化的传承而努力奋斗。