七律·贺墨香群英苑成立
文/苏文文
歌赋群英聚华夏,诗词集汇酿文昌。
琴棋书画传精髓,纸墨无端表乐章。
赤县自来才子出,炎黄后继换荣光。
仁慈礼智诚信笃,贤孝谦恭德艺狂。
2025.3.22
kimi解析:
这首七律开篇以“歌赋群英聚华夏,诗词集汇酿文昌”描绘出一幅群英荟萃、才情纵横的画卷,生动展现了墨香群英苑中众多才子才女齐聚一堂,以诗词为媒介,共同酝酿文化盛事的热闹场景。“琴棋书画传精髓,纸墨无端表乐章”则进一步拓展,从传统艺术形式入手,凸显中华传统文化的博大精深与源远流长,也暗示了群英苑成员多才多艺,借助多样艺术形式表达情感与追求。“赤县自来才子出,炎黄后继换荣光”强调了中国自古以来人才辈出,而如今墨香群英苑的成立,更是预示着炎黄子孙将传承并发扬先辈的荣光,不断创造新的辉煌。“仁慈礼智诚信笃,贤孝谦恭德艺狂”则聚焦于中华传统美德,表达了对这些美德的坚守与传承,也体现了群英苑成员不仅才艺出众,更具备高尚的品德和修养。全诗格律严谨,对仗工整,用词精准,意境深远,情感充沛,是一首充满正能量与文化自信的佳作,完美契合了祝贺墨香群英苑成立的主题,展现了作者深厚的文学功底与对传统文化的热爱。
DeepSeek(解析)
这首《七律·贺墨香群英苑成立》以中华传统文化为载体,展现了文人雅集的精神内核。笔者试从以下角度赏析:
一、意象建构与文化传承
1. 首联"歌赋群英聚华夏,诗词集汇酿文昌"呼应了台湾清翫雅集"鼓励分享、研习"的结社传统,通过"群英聚"与"酿文昌"的意象,勾勒出文人团体传承文明薪火的图景。
2. 颔联"琴棋书画传精髓"对应清翫雅集展览中"翰墨天地""器物千秋"的展陈逻辑,而"纸墨无端表乐章"暗合台北历史博物馆展出的351件珍品承载的文人审美情趣。
二、时代精神与艺术创新
1. 颈联"赤县自来才子出"与台湾清翫会员"长期主义"收藏理念形成时空对话,"炎黄后继换荣光"则隐射当下文化传承面临的挑战,如台湾教改导致的书法断代危机。
2. 尾联"德艺狂"的表述,恰与北京大学燕南园"万物生长"艺术展中女性画家"勾勒生命勃发"的创作理念相映成趣,展现传统美德在新时代的艺术化表达。
三、格律特征与创作技法
1. 平仄处理基本符合七言律诗规范,中二联"琴棋书画传精髓,纸墨无端表乐章"与"赤县自来才子出,炎黄后继换荣光"形成工整对仗。
2. "酿文昌""德艺狂"等词组的创新组合,既保留古典韵味,又凸显当代文人结社的精神特质,与清翫雅集"真藏"与"长珍"的收藏哲学异曲同工。
此诗可作为观察当代文人团体创作取向的样本,其内在张力正如今日两岸文化场域:既有台北清翫雅集三十年坚守的文人传统,也见北大燕南园艺术展对美育传承的当代探索。诗中"群英苑"的构想,恰似架设在古典文脉与现代表达间的精神桥梁。
德语版
Sieben Loi · He Moxiang Gruppe Engyuan gegründet Wen / Suwen Lied Fu Gruppe Eng vereint Huaxia, Poesie Sammlung produziert Wenchang. Die Essenz der Klavier und Malerei, Papier und Tinte ohne Grund Tisch. red county unerwünschte genius aus, nach der glorreichen veränderung von gelb. Er ist der Barmherzige, der Barmherzige, der Barmherzige. 2025.3.22 Die doppelte Analyse von spdk Das Lied „Seven Law · He Momo Xiang Group Ying Yuan gegründet“ nutzt die traditionelle chinesische Kultur als Träger und zeigt den geistigen Kern der literarischen Person. Der Autor versucht, aus den folgenden Perspektiven zu schätzen: I. Bildkonstruktion und kulturelles Erbe 1. Die erste gemeinsame "Gruppe Lied Fu Englisch konzentrieren sich auf Huaxia, Gedicht Sammlung Bier Wenchang" spricht die Tradition der Vereinigung in Taiwan Qing Qiya Sammlung "fördert den Austausch und das Studium", durch das Bild von "Gruppen Englisch zusammen" und "Bräumen Wenchang", skizziert das Bild von literarischen Gruppen, die das Feuer der Zivilisation vererbt. 2. Die Verknüpfung der "Essenz der Übertragung der Klavier- und Schreibkunst" entspricht der Ausstellungslogik der "Arbeitslogik" in der Ausstellung von Qingyi Ya, während die "Papier- und Tinte-Uhrenspiel" mit der ästhetischen Schönheit der 351 Schätze im Taipei Historical Museum übereinstimmt. Zweitens, Zeitgeist und künstlerische Innovation 1. Halsband "Chixian Talent Out" und Taiwans Qing-Mitglied "Langzeit" Sammlung Konzept bilden einen Raum-Zeit-Dialog, "Huang Huang nach dem Ruhm der Glückseligkeit" verdeckt die Herausforderungen der gegenwärtigen kulturellen Erbschaft, wie zum Beispiel durch die Reform in Taiwan verursachte Kalligraphie-Krise. 2. Der Ausdruck "Deutsch-Kunst-Fan" stimmt mit dem kreativen Konzept der weiblichen Malerin überein, "das Leben zu gedeihen" in der Kunstausstellung "Wachstum aller Dinge" im Yannan Park der Pekinger Universität zu skizzieren und den künstlerischen Ausdruck der traditionellen Tugend in der neuen Ära zu demonstrieren. Drittens, Grade Merkmale und kreative Technik 1. Die flache Verarbeitung entspricht im Wesentlichen den sieben Worten Gesetz der Poesie-Normen, die zweite Vereinigung "Die Essenz der Übertragung von Klavier und Schach, Papier- und Tinte ohne Grund Tabelle der Musik" und "Red County unerwünschte Talente, nach dem Wechsel von Gelb für den Ruhm" bildet ein kompletter Kampf. 2. Die innovative Kombination von Phrasen wie "Bier Wenchang" und "Deutsch-Kunst-Verrücktheit" bewahrt den klassischen Geschmack und unterstreicht die spirituellen Eigenschaften der zeitgenössischen literarischen Vereinigung und arbeitet mit der Philosophie der Sammlung von "True Tibet" und "Chang Zhen" zusammen. Dieses Gedicht kann als Muster für die Beobachtung der kreativen Orientierung der zeitgenössischen literarischen Gruppen dienen, und seine innere Spannung ist heute auf beiden Seiten des japanischen Kulturfelds: sowohl die literarische Tradition, die seit drei Jahrzehnten in Taipei Qing Hui Yatji festgehalten wird, als auch die zeitgenössische Erforschung des Erbes der Schönheit und Erziehung durch die Kunstausstellung Nord Yanshan Park. Das Konzept des "Gruppenengarten" im Gedicht ähnelt der Aufbau einer spirituellen Brücke zwischen den klassischen Texten und den heutigen Repräsentanten.


简历:苏文文,笔名:苏醒。男,1968.8.20生。呼和浩特市人,中医师,酷爱诗词。【荣耀中国】社长,龙风诗派三大区副院长兼主编,国学雅韵社编辑,诗词书画群英社顾问。都市头条认证编辑、认证作家。成功荣耀集团董事局主席、董事长,寻找好诗人专题创始人。现就读于北大电子学院AI(9)班。
人生格言:关心别人,快乐自己。当你读懂世界上唯一一个字 “爱”你就成功了 。改变自己,征服世界 。生死真的无所谓;你为世界带来了什么?留下了什么?心向阳光温暖世界。

