

恋恋红尘
--写于25年情人节
作者:
佩英(新西兰)
(一)遇
走过桃,李,杏
身上却落满洁白的栀子花
君子如玉
多年后依旧暗香浮,月影动
(二)知
穿过大湖大洋
你依旧没弄明白水为何物
直至女人眼角的一滴泪,瞬间
打湿你整个天空
(三)信
不住其所,不住其心
你说你是风
而今你守护着一个女人一个孩子
两只刺猬三只羊四只猫,另加
十亩花田
(14/02/25 Valentine's Day 圣瓦伦丁节)

爱侣•爱旅(佩英)
一个嘴角上扬,天生爱笑
一个双眼发光,天生亮晶晶
打马而来,一个向东,一个向西
相遇,水之南
合骑一匹马
多余马群?“出租出售,整合”
二人齐声
一个驭马,一山又一山
一个数铜板,一串又一串
叮当 叮当 叮当......
过山川湖海,一程又一程
不觉踏遍星球
边看流云飞鸟,边数余粮
“尚好,够余路、余生......”
俩合伙人,相视而笑
继续,一个牵马一个上马,携手前行
(06/01/25 泰国曼谷)

仗剑:致P.P
--速写一名高尔夫选手东南亚之旅
背着长长球筒
走过一个个城市,一栋栋高楼
掠过一个个垃圾场
目睹繁华、富裕
也亲见触目的寥落与贫穷
乘过豪华游轮,也坐过破旧三轮
你安之若素:风热人情暖
聊以慰风尘
侠客般走天涯
白马啸西风,马上坐着你长裙飘飘的媳妇
然,剑无处出鞘
你不属于闹市、人群与琳琅商品
是时候回家了
回到塞外那片青青小山岗
看小菊黄
(20/12/24 写于马尼拉闹市)

克里斯汀•佩英•陈简介:
新西兰作家、詩人、译者、报纸主编。本科毕业于华南师范大学教育传播专业,后获新西兰工商管理硕士。2023年度獲第30屆義大利“烏賊骨”最佳外國作家獎,其作品被翻译成近20国语言传播,被比利时皇家图书馆、罗马大学等图书馆收藏,其作品收录在《中国语文》书录,作为中小学中文教师进修参考书目,24年十首作品被收录在意大利出版的【21世纪华语诗人合集】,2024年代表大洋洲出席麦德林国际诗歌节,2023年度开始出任世界诗歌运动委员会理事兼大洋洲总协调员(WPM),24年度出任联合国注册®️国际作家基金会中国文化大使,25年度出任总部位于欧洲以及南美洲的“国际作家与艺术家协会”(CIESART)大洋洲主席。现任美国纽约【综合新闻】和新西兰【华页报】主编。