汤圆情
作者 艾米,英文翻译 洁白
新年的狂欢渐行渐远
金龙腾飞送来第一轮皓月高悬
采撷一把月色清晖
揉碎成馅
包进汤圆
摇动一锅欢跃沸腾的精灵
晶莹如玉的容颜
丰腴圆润的躯体
承载华夏文明千年不变
与水相依
几经历练
你成熟的浮出水面
软糯、细腻、丝滑
连着亲情血脉绵延不断
芝麻、桂花,各色花式香甜
融化了游子离别的愁绪 对家乡的眷恋
小时候志在四方
渴望周游世界
憧憬未来
多彩、多味、遥远……
一路走来
方才读懂自己
最向往的不过是一丝烟火
一碗汤圆
今夜明月高悬
火树银花 灯火阑珊
祈盼来年的春水再把汤圆翻滚
唱响心底那一曲岁月的欢歌
万家皆团圆
《汤圆情》
作者 艾米
翻译 洁白
《 Sweet Dumpling》
Written by Amy
Translated by Jiebai
New Year‘s revelries is fading
The golden dragon sends the first round of bright moon hanging
Picking a handful of clear moonlight
Crushing it into stuffing
and wrapping it in sweet dumpling
Shaking a pot of lively spirits boiling
Crystal as jade , amazing
A round body, plumping
With thousands of years of Chinese civilization, unchanging
Relying on water,
And after several times boiling
Out of the water , rising
Soft sticky ,delicate and silky smoothing
Connecting to the family blood stretching
Sesame, Osmanthus, all kinds of sweet and fragrance flavoring
Dissolved the sadness
of the wanderer's parting and hometown longing
When I was young, I was always sure to carve out my own future
To look forward to traveling
Dreaming of the future
Colorful, flavorful, furthering
Along the way
I just had a deep understanding
The most yearning is smell of cooking
A bowl of sweet dumpling
The moon hanging high tonight
Fire trees silver flowers and dim light
During the coming year while the sweet dumpling boiling
A joyful song of time in my heart I will be singing
All families are reuniting
简介: 艾 米 中国朗诵联盟第四届朗诵王比赛人气奖获得者。早年有诗歌、散文作品散见于《城市博览》《银苑》等多家纸媒刊物。近年,有原创诗文和朗诵作品散见于多家微刊平台。在书墨淡香中品味人生,在诗韵诵声里怡情雅趣。
简介:洁白 :中学英语高级教师。中国朗诵联盟会员。喜欢朗读,希望通过自己的声音向世界传播中国文化,讲好中国故事。