
基里尔•米哈伊诺维奇•科尔恰金(Кирилл Михайлович Корчагин),俄罗斯诗人、文学批评家、译者、语言学家。1986年生于莫斯科。语言学副博士。俄语民社诗歌分社创建者之一和教科书《诗歌》编者之一(2016)、《差异》诗歌奖发起人之一(自2013年)、民间有俄罗斯小诺贝尔文学奖的安德烈•别雷奖评委(2014年起)、《新文艺评论》杂志编辑、俄罗斯科学院В.В.维诺格拉多夫俄语学院研究员。诗作及翻译发表在《空气》《TextOnly》《新文艺评论》杂志、《实况转播》和《空格》文学丛刊;评论文章发表在《新文艺评论》《俄罗斯文献》《新世界》《十月》《蓝沙发》杂志和《开发空间》《布克尼克》网站。出版诗集《命题》(2011)、《世间万物》(2017)。获《俄罗斯账单》诗歌奖(2012)、因发表当代文学系列评论文章经《文化设计及批评》提名,获安德烈•别雷奖(2013)。诗歌译成英、法、希伯来、波兰、斯洛文尼亚、塞尔维亚和拉脱维亚语等。
彩色的夏布分挂各处……
彩色的夏布分挂各处
它将大晴天裁切得零碎
在凝固的分子之间
阴影蔓延
风吹灭蜡烛人们歌唱工厂
被阳光点燃的管道
看不太清楚的田野越来越黑
对于乘汽车疾驰而过的人而言
挂钟在昏暗中缄默
屋里充斥风薄薄的嘴唇
嘈杂声干涸的石罅
在落雪清晨的预感里
它们的裸露一览无余
这座城市昏沉欲睡
又保持警觉但它不得不如此
当太阳升起
蓝色无垠中……
蓝色无垠中一座山
断裂花盛开
一直延伸至谷底
它们捆扎时发出轻轻的噼啪声
在沼泽甘甜的清水里
那儿瑰宝沉睡不醒或只是
小心的骨头在打瞌睡
等待潮湿和拥挤降临
在深深的峡谷开不完的花
透过层层真皮
在野草的泡沫中蜿蜒
填满不死的毒药
鸟儿飞扑到丛林
石油之旗在那里燃烧
高处……
高处马克思的光芒熠熠闪耀
关于它们的记忆关于它们的阐述
我们要把世界打个落花流水
趁着支部的古希腊人的春天
展翅翱翔他们中间有谁会被生活折磨
春之吻在色彩斑斓的电影胶片上
即使是城中公园那些锈蚀的雕像
将为他们带去果实和鲜花
花团锦簇的两岸正负重前行
被血染红的关节吱呀作响
因为季节交替期与大地一样的还有
工人阶级的铁锤声猎区收购站的
墙壁已塌陷在坑坑洼洼的车辙
用哥特式的穹顶来度过
再无可能的那一天
月亮和太阳的星历表……
月亮和太阳的星历表
在天文学的黄粱美梦中
在帕尔那索斯山深深的地下网络
宏大的花园
照亮那些
在莫斯科郊外池塘里的遮蔽物
被隔离的墨丘利①
在黄皮书的页面上
它们为何相逢
在子午线的粘连中
与弹药同归于尽
继续悲凉之旅
庄稼地已翻耕墙壁
搬走但没什么关系
在迁移的界限外
锦标赛奖杯被打翻
原地动弹不得的傻瓜
在蒸汽浴室麻木
山峦的接头……
山峦的接头,长明灯在燃烧
透过交通编组的缄默
可以去装卸转运,那里有人在等
一张晒得黢黑的脸
高炉轰鸣,在裂罅处
关于乌拉尔汽车厂的书快被翻烂
山前隘口吹来灼热的风
似乎在破旧的凹地打着瞌睡
扬起你诗歌的碎屑
像如此憎恨平庸的矿石
飞溅火焰的花环
阳光下的无产者要为群山背书
伤寒虱子与变革之力旗鼓相当
那些超越中的集体
只有一抔尘土飞扬
你却连骨灰都不会剩下
悼M.B.②
在山隘,仅只是铺展开
静养精神和身体摊平的人们
在绿色阳光照耀的滨河
再到我们“过去的菲尔里”③一片漆黑
因为呼吸沉重
从乌尔法到乌尔法④。
从诗歌的核到非中心的外省
波浪分开只为
推进世界业务
列车编组
最终驶向星星
将它们的温暖和灰烬写进信里
保持深度,因为
水下双唇鱼⑤ 对粘稠的淤泥
感到恶心。老实说
大门紧闭时,在不出声的河湾
得到通报
那就永别吧
那个地方谁会稀罕
九十年代的……
九十年代的库鲁克舍特拉⑥
一堆儿钢构件的零碎
蛇的皮肤在野草丛
如服饰如手上流动的锈斑
隐藏在石缝中
嘈杂的花园辛辣丙酮味的浆果
茶蔗子醋栗和树叶
擦伤和砸伤
幸亏能够区分
无情无义沥青的颗粒
透过玻璃瓶
往地里下沉的高架桥
被石油制品的热气笼罩
却用其完整性保护
我们的身体
阿朱那⑦在夕阳里
笑那些被拆除的建筑物
那些被粉碎的树
快死了但有福气
在夏天逝去之时
打饱嗝的诗人……
打饱嗝的诗人来自北方之国北方年代
发光碎片向一颗清晨的星星汇集
含硫的云在悬崖、湖泊、岩壁之上
双唇、金色的戈可尔达⑧、长笛和鼓的雾中
他们数不尽的网球场并非极完美的
左手政党的但被东方种子流出的黑色
飞沫包围着的再经由忧郁的
瓦尔哈拉英灵殿⑨响起古琴键之声神魂颠倒
于是炮弹的和声在播音员朗诵中炸响
用业已麻痹三角琴的复活之键
四周被斩断的龙径之山瓜瓞绵延
傍晚时分腔岩洞流露出光亮噢就让沿岸的
大诗人写写消耗殆尽的北方钢铁
写写被不受经度的跨幅所限制的阳光
切断的浪沫和乌云的同伙
牧草里涌出发亮的星火……
牧草里涌出发亮的星火
暴风雪正在逼近旷野俄罗斯森林的
地平线影子仍滞留在海德堡
死者的血管完全麻木抑或
镀锌的黄昏裁得整齐
用跳跃星座的光斑
夜色滴进裙子的皱褶
温顺在没劈碎之前
骨头磕到城墙的凸出部和炮眼垛子
这些都看在眼里且移动愈来愈近
连同膝盖上搁着的一只手越来越陷入
枯枝般的虚弱和老朽里你给谁
在后排座位吮吸趁着皮包骨
进入凹处颤栗再死去
被装置搓软的滚动缘于
在被压扁的小汽车上
在抑郁者一样尘土飞扬的高处
他们就这样过了一夜……
他们就这样过了一夜
辚辚作响
在相对的昏暗中
在反射雪光的地平线后
温柔不是我的双手
困顿之时
感觉不到时间
更迭已埋入泥土
谁都没有尾随他们而来
光亦如此蹒跚
只因黑夜到现在仍在持续
柔情在我的脑海里
青色海,太阳光
永远都在撒谎
缺席者迟到者
当海水来袭山体皲裂
录制好电影胶片
他国十三天
她再出现
对她的到来我们已准备就绪
注:
①墨丘利(拉丁:Mercurius),罗马神话中朱庇特与女神迈亚所生的儿子。头戴一顶插有双翅的帽子,脚穿飞行鞋,手握魔杖,行走如飞。担任诸神的使者和传译,又是司畜牧、商业、交通旅游和体育运动的神,也是小偷所崇拜的神。
②M.B.,由于是名字首字母缩写,不清楚具体名字。
③原文为葡萄牙语的俄语音译,即“永恒的菲尔里”,一本葡萄牙的杂志。
④乌尔法,位于阿塞拜疆古萨尔斯基区的一个村庄。
⑤双唇鱼,拉丁:Diptychus,又名重唇鱼或裸腹重唇鱼。
⑥库鲁克舍特拉 ( Kurukshetra ),印度古镇,据说是印度两大史诗之一的《摩诃婆罗多》里所叙说的发生大战的“俱卢之野”所在地。
⑦阿朱那 ( Arjuna ):印度史诗《摩诃婆罗多》中的主人公般度族五兄弟之一。
⑧戈可尔达(Golconda),指的是位于南印度著名的戈尔可达钻石矿区,以盛产罕见的黄钻而闻名于世。
⑨瓦尔哈拉英灵殿(Valhalla),又称万神殿。英灵殿的传说是来自北欧神话。在英灵殿内,那些牺牲在战场上的人被称作“einherjar”(格斗者),他们每天面对面地进行实战操练,晚上又像没有受伤的人一样欢宴狂饮。英灵殿神话体现了古日尔曼所向往的理想生活——白天战斗、晚上豪饮;无所畏惧地迎接挑战。

骆家,诗人、翻译家。出版诗集四部,译著苏联、格鲁吉亚诗人塔比泽诗选《奥尔皮里的秋天》、俄国屠格涅夫中篇小说集《初恋》《春潮》、俄罗斯诗人根·艾基《旷野-孪生子 艾基诗选》、艾基文集《隔空对谈》、俄罗斯儿童作家米·伊林《万物故事集》之《十万个为什么》《时间的故事》《书的故事》三部、俄罗斯儿童作家比安基《森林报》(四卷)等。获俄中文学外交翻译奖(2021-2024)第二名。主编《新九叶集》(与金重)、《新九叶·译诗集》(与姜山)。居北京。

让我对南方的钟情
成为绝世的传奇
——西渡
南方诗歌编辑部
顾问:
西 渡 臧 棣 敬文东 周 瓒 姜 涛
凸 凹 李自国 哑 石 余 怒 印子君
主编:
胡先其
编辑:
苏 波 崖丽娟 杨 勇
张媛媛 张雪萌
收稿邮箱:385859339@qq.com
收稿微信:nfsgbjb
投稿须知:
1、文稿请务必用Word 文档,仿宋,11磅,标题加粗;
2、作品、简介和近照请一并发送;
3、所投作品必须原创,如有抄袭行为,经举报核实,将在南方诗歌平台予以公开谴责;
4、南方诗歌为诗歌公益平台,旨在让更多读者读到优秀作品,除有特别申明外,每日所发布的文章恕无稿酬;
5、每月选刊从每天发布的文章中选辑,或有删减。
《南方诗歌》2021年总目录
《南方诗歌》2022年总目录
《南方诗歌》2023年总目录
《南方诗歌》2024年总目录
《南方诗歌》2025年1月目录
津渡|《苔藓与童话》诗选
林映辉|诗与诗人们
“品读”:北野&邓迪思|诗歌聊斋中的孤愤与解构
