中英文双语诗
《以爱的名义》
作者:王佐臣
Chinese and English bilingual poetry "in the name of love"
Author: Wang Zuochen
篡改无邪纯情
迫使理想屈从世俗
纵容谎言与暴行肆虐
去谋害良心
还在脑门贴上时髦标签
如此苟活
妒忌变贪婪社会
偷换概念人
毁三观
不配来世上走一回
玷污
璀璨流金岁月
我要以爱的名义
讨伐自私又没诚信当下
并坚信
扛起三千里路云和月
Deceiving innocent and pure love
Force ideals to succumb to the world
Indulge in lies and atrocities
Murder one's conscience
Put a fashion label on your forehead.
To survive like this.
Jealousy becomes a greedy society.
Secretly change the concept of people
It undermines the outlook on life and values.
Don't deserve to come to this world for a walk.
Defile
A glorious golden age
I want to be in the name of love
To eliminate selfish and dishonest crusaders.
And firmly believe
Hang the cloud and the moon with the banner of faith

【作者简介】
王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍。散文作家,自由诗人。系书评,翻译,旅游与美食的爱好者。