


双语诗《凝望》
作者/银杏(北美)
朗诵/薇薇(中国香港)
《Gazing》
By/Yin Xing(USA)
Recited/Mary ( HK China)
我在秋风中默默地凝望
凝望那红枫满山的远方
丹桂正飘香,秋菊正金黄
心中却升起莫名的忧伤
只因你不在我身旁
我在秋风中默默地凝望
凝望那山岚如烟的远方
秋山似锦 秋水流长
思念的月光,洒落心房 满地开放
倾尽柔肠 让爱飞扬
遥望你成长的模样
我在秋风中默默地凝望
凝望你的背影渐渐消失在远方
父女母子一场
骨肉情长 相思难忘
你是我梦中的中秋月亮
怅然结在衷肠
思念如一江秋水流淌
我在秋风中默默地凝望
凝望你越飞越远的远方
总有一天 你要去太空翱翔
我只有默默地期望
期望你的天空永远明亮
且伴着花香
我在秋风中默默地凝望
凝望你归来的远方
秋色如画 山水情长
多少盼望 多少念想
只希望你快乐地成长
早日成为国之栋梁
I gaze silently in the autumn breeze
Gazing at the faraway place where red maples fill the mountains
The osmanthus flowers are fragrant
Autumn chrysanthemums are golden
But an inexplicable sadness rises in my heart
Because you're not with me
I gaze silently in the autumn wind.
Gazing at the faraway place where the mountains are like smoke.
Autumn mountains look like silk brocades Autumn water flows long
The moonlight of longing
Falls on my heart and blooms all over the place.
I pour out my heart and let my love fly.
I'm imagining at the way you're growing up.
I gaze silently in the autumn wind.
I gaze at your back disappearing into the distance.
Father, daughter, mother and son
Family affection is deep and loving thoughts are unforgettable
You are the mid-autumn moon in my dreams
My heart is tied up in frustration
Loving thoughts flow like a river of autumn water
I gaze silently in the autumn wind.
Gazing at you as you fly farther and farther away.
One day you'll fly to the space
I can only hope in silence
I hope your sky will always be bright
With the scent of flowers
I gaze silently in the autumn wind.
Gazing at the faraway place where you're coming back
Autumn colors are like a painting and there is love in the mountains and rivers
How many hopes, how many loving thoughts
I just want you to grow up happily
And become a pillar of our country


