旧作一首,情意深厚
中文外语,主题一个
共享
共乐
中英双语现代诗•温柔地道声爱
作者、译者/龚如仲(Ralph)
温柔地道声爱
心贴着心
温暖着彼此的真情
你那雄浑的声音
颤动着我深爱的心灵
我们生活在自己的世界里
共享着鲜为人知的温馨
美酒般嫣红的太阳
温暖着
让我们迷人的日子得以垂青
在那个丝绒般浪漫的夜晚
我们升华为一人
别人难以分清
温柔地道声爱
悄悄地、轻轻地
别人不许旁听
我作出的爱情誓言将永远存在
存在到我离世后方能消停
君可知
我的生命只属于你
因为是你带着温柔的爱
来到了我的世界
并与我携手同行
Speak Softly Love
Speak softly love
And hold me warm against your heart
I feel your words
The tender trembling moments start
Here in a world our own
Sharing a love that only few have ever known
Wine-colored days warmed by the Sun
Deep velvet nights when we are one
Speak softly love
So no one hears us but the sky
The vows of love we make will live until we die
My life is yours
And all because you came into my world
With love, so softly love
Note: The English version is the lyric of the theme song shown in the American movie titled “God Father”.