《中华红韵,和平之歌》
原创诗文/柴永红
黄河,长江,中国红,宛如璀璨的明珠,闪耀着独特的光芒。它是华夏文明的色彩,是中华民族的精神象征,更是中华女性呼唤和平的坚定心声。
看那烽火连天的岁月,花木兰代父从军,身披战甲,驰骋沙场。她的英勇无畏,诠释了中华女性的坚毅与担当。那是对和平的渴望,是对安宁生活的向往。如今,涓子主席,这位杰出的中华女性,带着和平的使命,踏上了联合国的舞台。
涓子(蓝月亮),如同一只振翅高飞的凤凰,飞越重洋,带着东方的智慧与深情。她的身影,是中华女性的骄傲,是全球华人的自豪。正如文成公主入藏,温柔与智慧,播撒和平的种子,促进民族的融合与团结。
中国红,那是热血的颜色,是激情的象征。在这片广袤的土地上,无数的巾帼英雄,用她们的力量,书写着和平的篇章。
嫦娥奔月,那是对未知的探索,是对美好生活的追求。女娲补天,拯救苍生,展现出无私的大爱和勇气。这些古老的典故,如同璀璨的星辰,照亮了我们前行的道路。
涓子主席,她的才华如繁星闪烁,她的诗篇如春风拂面。她的作品《心中的夕阳》和《请给我一双翅膀》,仿佛是和平的使者,传递着爱与希望的信息。她在文学的殿堂里,绽放出绚丽的光彩。
她担任着众多重要的职务,肩负着重大的责任。她是世界和平〔美国〕联合会执行主席,是北美翰苑的总社长,是美国头条的总编。她如同一位辛勤的园丁,文化的花园里,培育着和平之花。
她的荣誉,是对她不懈努力的肯定。《首届香港国际诗人奖》、《首届凤凰山国际诗歌峰会大赛一等奖》等诸多奖项,是她才华的见证。她就像那明亮的灯塔,茫茫的文海,为我们指引着和平的方向。
中国,这个古老而伟大的国度,一直以来都是和平的守护者。从古代的丝绸之路,到如今的一带一路,我们始终秉持着和平共处、合作共赢的理念。
中国红,世界的舞台上绽放光彩。中华女性,用她们的温柔与坚强,为和平事业贡献着力量。让我们共同期待,和平的阳光普照大地,温暖每一个角落。
让我们跟随涓子主席的脚步,高举和平的旗帜,向着美好的未来前进。在这漫长的征程中,我们将永不放弃,勇往直前。因为和平,是我们永恒的追求,是人类最崇高的理想。
中国红,中华女性唤和平。这声音,穿越时空,激荡我们的心中。让我们携手共进,为了和平的明天,为了美好的世界,努力拼搏,不懈奋斗!
愿和平之花永远盛开,愿世界充满爱与光明。让中国红,成为和平的象征,让中华女性的呼唤,化作永恒的和平之歌!
*作者简介*
柴永红,笔名红鑫,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!

点评语:
《评〈中华红韵,和平之歌〉:和平之声,中华之魂》
点评语作者/国玉金鼎
在这篇题为《中华红韵,和平之歌》的诗文中,我们仿佛置身于一幅波澜壮阔的历史画卷之中,感受到了中国红所承载的深厚内涵,以及中华女性为和平事业所做出的不懈努力。作者以豪迈的笔触、激昂的情感,奏响了一曲和平的颂歌,令人心潮澎湃,思绪万千。
诗文开篇,以黄河、长江为引,将中国红比作璀璨的明珠,奠定了整首诗宏大的基调。黄河与长江,作为中华民族的母亲河,孕育了千年文明,它们的奔腾流淌,象征着中华民族生生不息的生命力和勇往直前的精神。而中国红其中闪耀独特光芒,不仅点明了主题,更让我们联想到这一色彩所代表的热烈、勇敢和坚定,为后续对和平的呼唤埋下了伏笔。
紧接着,作者回顾了烽火连天的岁月,花木兰代父从军的英勇事迹跃然纸上。花木兰的形象,早已成为中华民族坚韧不拔的象征,她身披战甲、驰骋沙场,展现出的坚毅与担当,让人们看到了中华女性在困境中不屈的力量。这种力量,既是对战争的抗争,更是对和平的渴望。而如今,涓子主席登上联合国的舞台,带着和平的使命,继续传承和发扬着这种精神。她如同一只振翅高飞的凤凰,跨越重洋,将东方的智慧与深情展现给世界。
文中对涓子主席的描写,细腻而生动。将她比作文成公主,凸显了其温柔与智慧的一面。文成公主入藏,促进了民族的融合与团结,播撒下和平的种子。涓子主席亦如此,国际舞台上,以她的魅力和才华,为推动世界和平贡献着力量。这种跨越时空的类比,让我们看到了中华女性在不同时代为和平所做出的相似努力,也让我们感受到了和平理念的传承与延续。
“中国红,那是热血的颜色,是激情的象征。”这一句,将中国红的意义进一步升华。在这片广袤的土地上,无数的巾帼英雄用她们的力量书写和平篇章,她们的故事如同一颗颗璀璨的星辰,照亮了我们前行的道路。嫦娥奔月,对未知的探索体现了人类对美好生活的向往;女娲补天,拯救苍生,彰显了无私的大爱和勇气。这些古老的典故,不仅是中华民族文化的瑰宝,更是激励我们不断追求和平的精神动力。
涓子主席的才华在诗文中得到了充分的展现。她的作品《心中的夕阳》和《请给我一双翅膀》,被作者形容为和平的使者,传递着爱与希望的信息。她在文学殿堂里绽放的绚丽光彩,不仅源于她的文学造诣,更源于她内心深处对和平的热爱和对美好生活的向往。她所担任的众多重要职务,如世界和平〔美国〕联合会执行主席、北美翰苑的总社长、美国头条的总编等,使她成为了和平事业的积极推动者和引领者。她如同辛勤的园丁,文化的花园里精心培育着和平之花,让和平的理念在人们心中生根发芽。
作者还将目光投向了中国的历史长河,从古代的丝绸之路到如今的一带一路,阐述了中国一直以来都是和平的守护者这一观点。丝绸之路见证了古代中国与世界各国的友好交流与贸易往来,促进了文化的传播和融合;一带一路倡议则是新时代中国推动全球合作、实现共同发展的伟大举措。这一历史的延续,充分体现了中国秉持和平共处、合作共赢的理念,始终致力于为世界和平与发展做出贡献。
诗文中对中华女性的赞美之情溢于言表。她们用温柔与坚强,为和平事业贡献着力量。这种力量,既有女性特有的细腻与关怀,又有不输于男性的勇敢与坚定。她们的努力,让和平的阳光有机会普照大地,温暖每一个角落。
“让我们跟随涓子主席的脚步,高举和平的旗帜,向着美好的未来前进。”这是一种呼吁,也是一种信念。追求和平的道路上,我们或许会遇到各种困难和挑战,但只要我们永不放弃、勇往直前,就一定能够实现和平的理想。因为和平,是人类永恒的追求,是最崇高的目标。
最后,诗文以“中国红,中华女性唤和平”的重复强调,让这一主题深深印刻在读者的心中。和平之歌穿越时空,激荡着我们的心灵,让我们感受到了和平的珍贵和重要性。愿和平之花永远盛开,愿世界充满爱与光明,这是作者最美好的期许,也是我们共同的心愿。
整首诗文,结构严谨,层次分明。从历史到现实,从个体到国家,作者以丰富的事例、生动的语言,展现了中国红与和平的紧密联系,以及中华女性在其中的重要作用。其意境深远,既有对历史的缅怀,又有对未来的展望;既有对英雄的赞美,又有对和平的呼唤。在三千多字的篇幅里,作者成功地营造出了一种大气磅礴、振奋人心的氛围,让读者深受感染,对和平有了更深刻的理解和更坚定的追求。
总之,《中华红韵,和平之歌》是一篇具有深刻思想内涵和高度艺术价值的作品,它让我们看到了作者对和平的热爱、对中华女性的赞美以及对祖国的深情。它如同一面旗帜,引领我们在和平的道路上不断前行;又如同一声号角,激励我们为实现世界的和平与美好而努力奋斗。
点评语/作者简介
国玉金鼎,名篇金榜头条世界作家澜韵府总社,北京第二分社长、世界作家澜韵府总社副社长、总编总裁副董事长,现居北京市朝阳区金茂府。
风,吹响诗吟,云,寄载诗韵,雨,润泽诗魂,月,照亮诗心。作家国玉金鼎,沉浸诗海,心,滑落诗痕,诗词舒展心灵,秋风缓缓,看落花飘零,装点秋天草原的萧瑟,听落叶无声,冷却奔腾的热血,也豪迈,也执着,雨丝划过,同样的季节,用诗,存下不同的岁月,风华载心志,剑舞春秋,奔流浩瀚千江水,诗韵红尘,笔墨流香,一部大气磅礴豪迈的诗集。烟雨红尘,守住一颗宁静的心,携一份淡然;采撷一抹绿意,描绘心中最宁静的画卷,怒放生命最璀璨的绚烂!
Author Profile
Guoyu Jinding is the vice president and chief editor of the Beijing Second Branch of the Lan Yun Mansion General Society of World Writers and the vice president and vice chairman of the Lan Yun Mansion General Society of World Writers. Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing.
The wind blows and chants poems. The clouds carry the charm of poems. The rain moistens the soul of poems. The moon illuminates the heart of poems. The writer Guoyu Jinding is immersed in the sea of poems. His heart leaves traces of poems. The poetry unfolds the soul. The autumn wind blows slowly. Seeing the fallen flowers float and adorn the desolation of the autumn grassland. Hearing the silent fallen leaves, it cools the surging blood. It is both heroic and persistent. The raindrops pass by. In the same season, with poems, different years are saved. The elegance carries the aspiration. The sword dance in spring and autumn. The surging water of thousands of rivers rushes. The poetry charm in the world of mortals. The ink flows with fragrance. It is a magnificent and heroic collection of poems. In the world of mortals like mist and rain, keep a peaceful heart and carry a touch of indifference. Pick a touch of greenery and depict the most peaceful picture in the heart, blooming the most brilliant brilliance of life!






