《金秋十月,国庆礼赞》 文/柴永红
金秋盛景迎华诞,赤县欢腾瑞彩添。
五岳巍峨书壮志,三江浩荡赋宏篇。
长安古巷笙歌起,紫禁新宫笑语传。
万里河山披锦绣,千秋社稷绘团圆。
忆往商周兴礼乐,经秦历汉韵绵延。
唐风雅颂吟明月,宋赋诗词颂碧川。
铁骑纵横驱外寇,红旗飘舞护民权。
先驱浴血开新宇,后辈图强铸伟巅。
科技腾飞惊世界,工农奋进谱诗篇。
卫星环宇观沧海,高铁驰风越岭渊。
网络连通千户乐,粮仓充裕万家甜。
雄师劲旅边疆守,国泰民安美梦圆。
今朝盛典同欢醉,共祝中华永向前。
伟业丰功铭史册,初心使命刻心田。
繁星璀璨昭前路,旭日东升耀九天。
壮志凌云兴社稷,豪情满腹绘山川。
*作者简介*
柴永红,笔名红鑫,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!
点评语
《评〈金秋十月,国庆礼赞〉:盛世华章,壮志豪情》
点评语作者/国玉金鼎
柴永红作家的这篇《金秋十月,国庆礼赞》中,我们仿佛置身于一幅波澜壮阔、气势恢宏的历史与现实交织的画卷之中,感受到了作者对祖国深深的热爱和无尽的赞美。
诗的开篇“金秋盛景迎华诞,赤县欢腾瑞彩添”,以金秋的美景烘托出国庆的喜悦氛围,“赤县欢腾”生动地描绘出全国上下一片欢腾的景象,为整首诗奠定了热烈而欢快的基调。“五岳巍峨书壮志,三江浩荡赋宏篇”,五岳的雄伟展现出祖国山河的壮丽,三江的浩荡寓意着历史的洪流和文化的传承,壮志与宏篇相互呼应,体现出祖国的豪迈气概。
“长安古巷笙歌起,紫禁新宫笑语传”,通过长安古巷和紫禁新宫的描绘,将古老的文化底蕴与现代的欢乐融合一起,让我们感受到了历史与现实的交融,笙歌笑语传递出的是人民幸福生活的写照。“万里河山披锦绣,千秋社稷绘团圆”,以宏大的视角展现出祖国山河的美丽和国家的统一繁荣,“披锦绣”“绘团圆”形象而生动,给人以强烈的视觉冲击和心灵震撼。
“忆往商周兴礼乐,经秦历汉韵绵延”,作者回溯历史,从商周的礼乐文明到秦汉的文化传承,展现了中华文化源远流长、一脉相承的特点。“唐风雅颂吟明月,宋赋诗词颂碧川”,唐诗宋词的引用,不仅增添了诗歌的文化底蕴,更让我们领略到了古代文学的魅力,明月与碧川的描绘也极具诗意。
“铁骑纵横驱外寇,红旗飘舞护民权”,这两句体现了中国人民在抵御外侵、争取民族独立和解放过程中的英勇无畏,以及新中国成立后对人民权利的保障。“先驱浴血开新宇,后辈图强铸伟巅”,歌颂了先驱们的牺牲奉献,同时激励着后辈们奋发图强,勇攀高峰,为国家的繁荣富强而努力。
“科技腾飞惊世界,工农奋进谱诗篇”,将视角转向现代,科技的飞速发展让世界为之惊叹,工农的辛勤努力谱写着新时代的壮丽诗篇。“卫星环宇观沧海,高铁驰风越岭渊”,卫星和高铁的描述,突出了我国在科技领域的重大成就,“观沧海”“越岭渊”展现出其广阔的视野和强大的力量。
“网络连通千户乐,粮仓充裕万家甜”,网络的普及给千家万户带来了欢乐,充裕的粮仓让万家百姓生活甜蜜,这是对现代美好生活的生动写照。“雄师劲旅边疆守,国泰民安美梦圆”,强调了国防力量对国家安全的保障,以及国家繁荣昌盛、人民梦想成真的美好现状。
“今朝盛典同欢醉,共祝中华永向前”,回到当下的国庆盛典,人们共同欢庆沉醉在喜悦之中,同时也表达了对祖国永远向前发展的美好祝愿。“伟业丰功铭史册,初心使命刻心田”,伟大的事业和功绩铭刻在历史的长河中,而初心和使命则深深扎根在人们的心中,时刻提醒着我们不忘来路,砥砺前行。
“繁星璀璨昭前路,旭日东升耀九天”,繁星和旭日的意象,象征着希望和光明,照亮了祖国未来的发展道路。“壮志凌云兴社稷,豪情满腹绘山川”,结尾以壮志豪情作结,表达了为国家振兴、描绘美好山河的决心和信心。
整首诗语言优美,大气磅礴,意境深远。作者运用丰富的意象和豪迈的语言,将历史的厚重、现代的辉煌以及对未来的憧憬完美融合。韵律上,对仗工整,节奏明快,读起来朗朗上口,富有音乐美。从历史的追溯到现代的赞美,再到对未来的展望,层次分明,逻辑清晰,展现了作者深厚的文学功底和对祖国的深刻理解。
这不仅仅是一首简单的诗歌,更是一曲对祖国的深情赞歌,激励着我们在新时代继续努力奋斗,为实现中华民族伟大复兴的中国梦贡献自己的力量。它让我们感受到了祖国的伟大,增强了民族自豪感和自信心,也让我们对未来充满了无限的期待和憧憬。
我们铭记历史,珍惜现在,共创未来。它是对祖国繁荣昌盛的生动描绘,是对民族精神的崇高礼赞,也是对每一个中华儿女的深情呼唤,激励着我们在实现中华民族伟大复兴的征程中,不断奋勇向前,书写更加辉煌的篇章。
点评语/作者简介
国玉金鼎,名篇金榜头条世界作家澜韵府总社,北京第二分社长、世界作家澜韵府总社副社长、总编总裁副董事长,现居北京市朝阳区金茂府。
风,吹响诗吟,云,寄载诗韵,雨,润泽诗魂,月,照亮诗心。作家国玉金鼎,沉浸诗海,心,滑落诗痕,诗词舒展心灵,秋风缓缓,看落花飘零,装点秋天草原的萧瑟,听落叶无声,冷却奔腾的热血,也豪迈,也执着,雨丝划过,同样的季节,用诗,存下不同的岁月,风华载心志,剑舞春秋,奔流浩瀚千江水,诗韵红尘,笔墨流香,一部大气磅礴豪迈的诗集。烟雨红尘,守住一颗宁静的心,携一份淡然;采撷一抹绿意,描绘心中最宁静的画卷,怒放生命最璀璨的绚烂!
Author Profile
Guoyu Jinding is the vice president and chief editor of the Beijing Second Branch of the Lan Yun Mansion General Society of World Writers and the vice president and vice chairman of the Lan Yun Mansion General Society of World Writers. Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing.
The wind blows and chants poems. The clouds carry the charm of poems. The rain moistens the soul of poems. The moon illuminates the heart of poems. The writer Guoyu Jinding is immersed in the sea of poems. His heart leaves traces of poems. The poetry unfolds the soul. The autumn wind blows slowly. Seeing the fallen flowers float and adorn the desolation of the autumn grassland. Hearing the silent fallen leaves, it cools the surging blood. It is both heroic and persistent. The raindrops pass by. In the same season, with poems, different years are saved. The elegance carries the aspiration. The sword dance in spring and autumn. The surging water of thousands of rivers rushes. The poetry charm in the world of mortals. The ink flows with fragrance. It is a magnificent and heroic collection of poems. In the world of mortals like mist and rain, keep a peaceful heart and carry a touch of indifference. Pick a touch of greenery and depict the most peaceful picture in the heart, blooming the most brilliant brilliance of life!



