萤火虫
诗:索妮娅
英译:张立国
萤火虫举着灯
在空气里穿行
夜的海洋
是它的天空
黑夜的舞台上
它画出波浪,疑问……
一条条光亮的曲线
不去思量,是否会成为
耀眼的风景
那光明,是它身体的一部分
在漆黑的夜里
人们一眼,就能看到它
美丽荧荧
它举着生命里的一盏灯
自由地飞
不介意人们为它冠名:
童话仙子,或旷野流萤
所有在暗夜中飞翔的虫子
它都視为同类
它自然地生灭
自然地举着那盏灯
穿越过生命中,所有的意义
它甚至,连灯也没举
生命鲜活时
那盏灯
自然,也就是亮着的
Firefly
Poem: Sonia
English translation: Zhang, Liguo
The firefly holds up her lamp
She persistently forward through the air
The night is a vast ocean
It is her beautiful sky
On the stage of black
She draws the waves of the ocean and lots of questions.
She draws many bright lines and curves
Without thinking if they become
Attractive backdrops
Her body is a part of her light
People can recognize her at first glance—
In the pitch-black night
She gracefully shines
She holds up a lamp of her life
Flies according to her will
She cares not what people call her:
A fairy from fairy tales or a wild flicker
She humbly observes all the insects that fly in the night
She takes them as her relatives
She comes and goes naturally
She calmly holds up the lamp
Experiences all the meanings in her life
Sometimes she doesn’t even hold up her lamp
When her life is alive
Lights up her lamp
Is naturally lit
原创不易,欢迎转发分享留言点赞赞赏!