中英文《颂扬梦幻般红尘》
作者:王佐臣
"glorify dreamy worlds" in both Chinese and English
Author: Wang Zuochen
岁月这把刻刀
黑夜与光明反复呈现
还强迫信念来装裱
人生是一场闹剧
又无奈落幕
悲喜情节逼人颠覆三观
用爱抚慰迷茫
可缘分和现实常打仗
似太阳误解葵花意
希望与绝望并存
未来之路
除山在微笑更有海抹泪
坚信小诗屹立时空
感恩爱我与我爱的人
颂扬梦幻般红尘
The carving knife of time
Night and light appear again and again
And forced faith to frame it.
Life is a farce.
Have no choice but to end the curtain.
The sad and happy plot forces people to subvert the three values.
Soothe confusion with love
But fate often goes to war with reality.
Like the sun misunderstanding the meaning of sunflower
Hope and despair coexist
The road to the future
Apart from the mountains, there is a smile and a sea of tears.
Firmly believe that the poem stands erect in time and space
Be grateful for loving me and the people I love
Extol the dreamy world of mortals
………
【作者简介】
王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍。中国当代散文作家,自由诗人。系书评,翻译,旅游与美食的爱好者。
[brief introduction of the author]
Wang Zuochen, pseudonym Dust Yuan, was born in Shanghai in 1953. Contemporary Chinese prose writer and free poet. Department of book review, translation, travel and food enthusiasts.
………
