


双语诗《粉红的回忆》
作者/银杏 (北美)
朗诵/薇薇 (中国香港)
天边那一抹粉红的云霞
让我又想起了你
想起那个粉红的夏季
粉红的云霞 牵动回忆的弦
红尘有你 一世浪漫
粉红的回忆 永远如梦一样
红尘有韵 莲渡诗香
粉红的回忆 永远在心底珍藏
夏天悄悄过去,
只留下一抹粉红的回忆
在醉人的春风里,匆匆遇见你
人生从此多么美丽
花前月下情依依
荷塘月色,如梦如幻
多少情话 留在心里
夏天悄悄过去,你却要远离
秋风吹起,落叶无依,别梦依稀
当百日草长出鱼尾菊花
我们的白月光,已被遗落在梦里
所有美好的经历
都会成为温情的回忆
即使远在天涯,梦也在天涯
粉红的回忆,已在心底生根发芽
也许不再想起,从来也不曾忘记
听闻远方有你,定会跋涉千里
《Pink Memories》
By/Yin Xing (USA)
Recited/Mary (HK China)
The pink clouds on the horizon
Reminds me of you again
Remember that pink summer
Pink clouds pull the strings of memories
With you in the mortal world,
a lifetime of romance
Pink memories are always like a dream
The world of mortals has charm and the fragrance of lotus is poetic
Pink memories will always be treasured in my heart
Summer passes quietly
Only a touch of pink memory remains
In the intoxicating spring breeze,
I meet you in a hurry
How beautiful life is from now on
Love before the flowers and under the moon
The moonlight in the lotus pond is like a dream
How many love words remain in my heart
Summer passes quietly,
but you have to go away
The autumn wind blows, the fallen leaves are helpless, and the dream of farewell is vague
When zinnias grow up and blooming
Our white moonlight has been left in our dreams
All good experiences will become warm memories
Even if we are far away,
our dreams are still there
Pink memories have taken root in my heart
Maybe I won’t think about it anymore, but I’ll never forget it
Hearing that you are in the distance,
I will travel thousands of miles



