庆贺冠羚惠卫十一年店庆
作者/尚跃进
冠羚惠卫十一年
沙棘羊奶沁心田
呵护老人不辞苦
言谈话语百姓赞
回想那年遭水患
冠羚暖心爱奉献
访贫问苦心虔诚
送油送米又送面
百姓祈祷又祝愿
创业再把高峰攀
感恩之心常拥有
点评语:
《评〈庆贺冠羚惠卫十一年店庆〉》
点评语作者/柴永红
尚跃进先生的这首《庆贺冠羚惠卫十一年店庆》,以真挚的情感、朴实的语言和生动的描述,为我们展现了冠羚惠卫十一年来的风雨历程和卓越成就,读来令人感慨万千,心生敬意。
诗歌开篇“冠羚惠卫十一年,沙棘羊奶沁心田”,简洁明了地指出了店庆的主题,并通过“沁心田”一词,生动地描绘了沙棘羊奶给人们带来的美好感受,让人对冠羚惠卫的产品产生了浓厚的兴趣。这一句不仅点明了时间的跨度,也为后续的赞美奠定了基础。
“呵护老人不辞苦,言谈话语百姓赞”,这两句深入地刻画了冠羚惠卫对老人的关怀和照顾。在当今社会,老龄化问题日益严重,老年人的健康和生活质量备受关注。冠羚惠卫能够不辞辛劳地呵护老人,这种关爱和付出无疑是值得称赞的。而“言谈话语百姓赞”则从侧面反映了其服务的优质和贴心,赢得了百姓的口碑和赞誉。
接下来,诗人回忆起了那年的水患,“回想那年遭水患,冠羚暖心爱奉献”,灾难面前,冠羚惠卫展现出了强烈的社会责任感和爱心。他们不仅没有退缩,反而积极投身于救灾行动中,“访贫问苦心虔诚,送油送米又送面”,这种实实在在的帮助,对于受灾的百姓来说,无疑是雪中送炭,让人感受到了温暖和希望。这一部分的描写,使冠羚惠卫的形象更加高大和光辉,也让我们看到了一个有担当、有爱心的企业形象。
“百姓祈祷又祝愿,创业再把高峰攀”,百姓的祈祷和祝愿,表达了他们对冠羚惠卫的深深感激和美好期待。而“创业再把高峰攀”则展现了冠羚惠卫不断进取、勇攀高峰的精神风貌。竞争激烈的市场环境中,只有不断创新、不断进步,才能立于不败之地。冠羚惠卫能够在过去的十一年中取得显著成就,相信在未来也一定能够继续砥砺前行,创造更加辉煌的业绩。
最后,“感恩之心常拥有,赋诗一首表情缘”,诗人以感恩之心作结,强调了冠羚惠卫始终怀着感恩的心态对待社会、对待顾客。同时,诗人也通过这首诗表达了自己与冠羚惠卫之间的深厚情谊,使整首诗在情感上得到了升华。
从诗歌的艺术手法来看,这首诗语言朴实无华,却充满了真情实感。诗人运用了直白的叙述和简洁的描写,将冠羚惠卫的事迹和精神清晰地呈现在读者面前。同时,诗歌还注重韵律和节奏的把握,读起来朗朗上口,易于传颂。
主题表达方面,这首诗紧扣店庆这一主题,通过回顾过去的经历、展现当下的成就和展望未来的发展,全面而深刻地表达了对冠羚惠卫的赞美和祝福。同时,诗歌也传递了关爱老人、奉献社会、感恩奋进等积极向上的价值观,具有一定的社会意义。
总体而言,尚跃进先生的这首《庆贺冠羚惠卫十一年店庆》是一首充满正能量的诗歌。它以真挚的情感和生动的描述,为我们展现了冠羚惠卫十一年来的发展历程和光辉成就,让我们对这个企业有了更深入的了解和认识。相信在未来的日子里,冠羚惠卫将继续秉承其优良传统,不断创新发展,为社会做出更大的贡献。同时,也希望诗人能够在今后的创作中不断提升自己的艺术水平,为我们带来更多优秀的作品。
点评语*作者简介*
柴永红,笔名红鑫,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!
