七绝·写在开学时(一)文/薛有毅/山西榆次
雏鸟归林又笔耕,经年苦读炼精英。
莫言休假疯狂累,只待扬鞭甩一声。
七绝·写在开学时(二)
文/薛有毅/山西榆次
鹏程赓续备驴鞍,学海艰辛蜀道难。
及第红花靠鱼跃,秉灯夜读凯旋还。
七绝·写在毕业季
文/薛有毅/山西榆次
西席精心育桃李,丰登硕果报春晖。
经年赓续清风著,笃志扬鞭发虎威。
七绝·报恩
文/薛有毅/山西榆次
母亲伟大最无私,内外操劳己自知。
叶茂枝繁颜面老,人间今古报恩迟。
点评语
《品薛有毅先生诗词之妙》
点评语作者/柴永红
薛有毅先生的这组七绝诗,以其独特的视角和深刻的情感,展现了教育、成长与感恩等主题,给读者带来了丰富的阅读体验和思考空间。以下是对这几首诗的详细点评。
一、《七绝·写在开学时(一)》
“雏鸟归林又笔耕,经年苦读炼精英。” 开篇即以生动的比喻“雏鸟归林”描绘了学生们在开学时回归学校,继续努力学习的情景。“笔耕”一词形象地展现了学生们勤奋学习的状态,而“经年苦读炼精英”则强调了长期学习对于培养优秀人才的重要性。
“莫言休假疯狂累,只待扬鞭甩一声。” 这两句转向对学生假期生活的思考以及对新学期的期待。诗人指出不要过分强调假期的疲惫,而是要以积极的心态迎接新的学期,只待老师或长辈“扬鞭”,即给予指导和激励,学生们便能奋勇向前。
整首诗语言简洁明快,意境清新。用“雏鸟”的形象来比喻学生,充满了生机与活力,也暗示了学生们在成长过程中需要不断地学习和磨练。同时,通过“扬鞭”这一动作,生动地表达了对引导和激励力量的期待。
从立意上看,此诗旨在鼓励学生们以积极的态度面对学习生活,不畏困难,勇往直前。它不仅反映了学生们求学的艰辛,也传递出了对他们未来成为精英的殷切期望。
结构方面,起承转合自然流畅。前两句描绘开学时的场景和学习的长期性,为下文的转折做了铺垫。第三句“莫言休假疯狂累”是转折,将视角从学习转移到假期,而最后一句“只待扬鞭甩一声”则以期待的口吻结束,给人以振奋之感。
二、《七绝·写在开学时(二)》
“鹏程赓续备驴鞍,学海艰辛蜀道难。” 首句以“鹏程赓续”表达了对学生们追求远大前程的期待,“备驴鞍”则形象地说明要做好充分的准备。次句“学海艰辛蜀道难”用“蜀道难”来形容学习道路的艰难,凸显了求学过程中的重重困难和挑战。
“及第红花靠鱼跃,秉灯夜读凯旋还。” 后两句强调了学生们要通过自身的努力和拼搏,如同鲤鱼跃龙门一般,取得优异的成绩。“秉灯夜读”描绘了学生们刻苦学习的情景,而“凯旋还”则表达了对他们最终获得成功的美好祝愿。
此诗立意深刻,激励学生们要有克服困难的勇气和毅力,在求学的道路上坚持不懈。同时,也提醒他们成功需要付出艰辛的努力。
语言上,运用了形象的比喻和夸张的手法,增强了诗歌的表现力。如“蜀道难”“鱼跃”等词汇,使读者能够更直观地感受到学习的不易和努力的必要。
结构上,前两句铺垫学习的困难和准备工作,后两句则着重阐述成功的途径和对未来的期许,层次分明,逻辑清晰。
三、《七绝·写在毕业季》
“西席精心育桃李,丰登硕果报春晖。” 开篇描绘了教师精心培育学生,如同园丁呵护桃李一般。“丰登硕果”形象地表现了学生们在学业上取得的成就,而“报春晖”则表达了学生对老师教育之恩的报答之情。
“经年赓续清风著,笃志扬鞭发虎威。” 这两句进一步强调了教育的传承和学生们在未来道路上应有的志向和精神风貌。“清风著”寓意着教育的清正廉明和高尚品质,“笃志扬鞭发虎威”则鼓励学生们坚定志向,勇往直前,展现出豪迈的气概。
此诗主题围绕着毕业季,歌颂了师生之间的深厚情谊和教育的伟大成果。立意积极向上,充满了对教育事业的赞美和对毕业生的祝福。
语言优美,运用了“西席”“春晖”等传统的文化意象,增添了诗歌的文化底蕴。同时,“丰登硕果”“笃志扬鞭”等词汇富有表现力,给人以积极的力量。
结构上,前两句侧重于赞美教育和师生情,后两句则对毕业生的未来发展给予期望和鼓励,过渡自然,浑然一体。
四、《七绝·报恩》
“母亲伟大最无私,内外操劳己自知。” 诗人直抒胸臆,开篇就歌颂母亲的伟大和无私,指出母亲为家庭内外操劳,其中的辛苦只有自己知晓。
“叶茂枝繁颜面老,人间今古报恩迟。” 后两句通过“叶茂枝繁”比喻子女的成长和成功,然而母亲却在岁月中容颜老去。“人间今古报恩迟”深刻地表达了人们在报答母亲恩情方面往往存在的不足和遗憾。
这首诗立意深远,旨在唤起人们对母亲的感恩之情,提醒大家及时行孝,莫等时光流逝而留下遗憾。
语言质朴真挚,以简洁的文字表达了深厚的情感。尤其是最后一句,给人以强烈的心灵触动。
结构上,前两句描述母亲的付出,后两句感慨报恩的迟缓,层次清晰,情感逐渐递进,使读者更能感受到诗人对母爱的赞美和对报恩的呼吁。
五、综合评价
薛有毅先生的这组七绝诗,在主题上紧密围绕教育、成长和感恩,具有很强的现实意义和人文关怀。无论是对学生学习生活的描绘,还是对师生情谊、母爱恩情的歌颂,都能引起读者的共鸣,给人以启示和鼓舞。
艺术特色方面,诗人善于运用生动形象的比喻、夸张等修辞手法,增强诗歌的表现力和感染力。同时,注重语言的锤炼,使诗句简洁而富有韵味。在结构上,每首诗都遵循起承转合的规律,层次分明,逻辑严谨。
总体而言,薛有毅先生的这组七绝诗是一组优秀的作品,展现了诗人深厚的文学功底和对生活的敏锐观察。它们不仅具有艺术价值,更在传递正能量、弘扬传统美德方面发挥了积极的作用。相信诗人在未来的创作中,会不断创新,为我们带来更多精彩的作品。
点评语*作者简介*
柴永红,笔名红鑫,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!


