


双语诗/玻璃与麻雀
作者/银杏(北美)
朗诵/薇薇(中国香港)
通体透明的摩天大楼
现代、气派、豪华、庄严
玻璃窗、玻璃门、玻璃房
玻璃,在现代建筑中备受青睐
明亮透明,美丽动人
阳光灿烂地照进来
月光妩媚地洒进来
可欣赏园中美景
可聆听悦耳的鸟鸣
玻璃门窗,美观大方
庭院幽深,绿树叠翠
只可惜,麻雀视之不见
一次次撞在玻璃窗上
撞得头晕眼花,却不知其因
玻璃窗映照着园中绿树
仿佛是另一个同样的庭院
麻雀固执地以为----它在往树上飞
却不知,那树只是一个影子
空有一双翅膀,却被玻璃迷惑
但我不能责怪麻雀
真与假,是与非,实难分辨
人与自然的和谐共荣
是人类永恒的主题
《Glass and Sparrow》
By/Yin Xing (N. America)
Recited/ Mary (HK China)
Transparent skyscrapers Modern, stylish, luxurious, solemn
Glass windows, glass doors, glass rooms
Glass, popular in modern architecture
Bright, transparent and beautiful
The sun shines through brightly
The moonlight shines in charmingly
Enjoy the beautiful view of the garden
Listen to the sweet chirping of birds
Glass doors and windows,
beautiful and elegant
The courtyard is deep and with lush green tree
It's a pity that the sparrow turned a blind eye
Hitting the glass window again and again
It gets dizzy, but doesn’t know why
Glass windows reflect the green trees in the garden
It's like another similar courtyard
The sparrow stubbornly thought----
It's flying up the tree
Little did it know that the tree was just a reflection
Have a pair of wings, yet confused by the glass
But I cannot blame the sparrow
True and false, right and wrong,
it is difficult to distinguish
Harmony and co-prosperity between human and nature
It is the eternal theme of humankind



