
诗 曲 联
李萃华

七绝.观荷塘(二首)
云裳翠衣绕蓬呈,粉朵妖娆竞相荣。
荷伞随风翻碧浪,紫燕过柳鹭飞行。
碧罗婆娑满荷塘,花丽娇颜并蒂香。
芦苇萋萋翔鸟叫,清风送爽悦心房。

中吕•山坡羊
八一节.纪念党
红船击浪,九州波荡,框扶民众新征创。计谋良,战辉煌,中流砥柱雄心放,大展宏图今世强。殇,国难殃;扬,伟业昌。

中吕•山坡羊
玉门关怀古
玉门关峭,千秋月照,丝绸之路繁华绕。玉石雕,景华韶,交通史上辉煌耀,物阜中华心智超。瞻,关隘高;思,战地萧。

双调•步步娇
秋韵(通韵)
鸟雀叽喳东方亮,南楼谁伴笙歌唱。曲韵扬,菊绽疏篱簇枝芳。散馨香,惬意心胸畅。
双调•步步娇
菊花赞
九月秋霜黄花放,万缕随风荡。品性强,墨客吟诗颂华章。梦家乡,菊馥千般状。

纪党联
中华奋起宏图志;
故国拼搏百载荣。
征途百战荣光耀;
放眼万川绮梦回。
乘风破浪千帆过;
载雨穿云万壑新。
凝心勠力新征路;
护国强家盛世年。

作者简介
李萃华,济南市莱芜区人士。有50O多篇作品发表在各大网络媒体,有多家报刊书集上刊登,有多篇作品获得奖项。莱芜区作协会员,莱芜区诗词楹联协会会员,金榜头条文学顾问。济南市作家协会会员,中国楹联协会会员,名篇.文学艺术网总顾问。2023年6月荣获名篇创新有为诗人奖,济南市诗书画研究会理事。

英文版
Poems, Songs and Couplets
Li Cuihua
Seven-Character Quatrain. Observing the Lotus Pond (Two Poems)
Cloud-like green clothes surround the lotus buds,
Pink blossoms enchanting, competing in glory.
Lotus leaves like umbrellas roll in green waves with the wind,
Purple swallows pass by willows and egrets fly.
Green lotuses dance all over the lotus pond,
Beautiful and charming flowers, twin stems fragrant.
Reeds lush and birds chirping,
Cool breeze brings joy to the heart.
[Zhonglü • Mountain Slope Sheep]
August 1st. Commemorating the Party
The red boat strikes the waves, the land trembles,
Supporting the people, creating a new journey.
Good strategies, glorious battles,
The mainstay with great ambition,
Displaying grand plans, making the present world strong.
Sorrow, the nation suffered disasters;
Praise, the great achievements thrive.
[Zhonglü • Mountain Slope Sheep] Remembering the Past at Yumen Pass
Yumen Pass is steep, the moon shines for thousands of years,
The Silk Road was prosperous and bustling.
Jade carvings, the scenery is splendid,
Brilliant in the history of transportation,
The land is rich and the Chinese are wise.
Look up, the pass is high;
Think, the battlefield is desolate.
[Double Tune • Step by Step Gracefully]
Autumn Rhyme (Common Rhymes)
Birds chirping as dawn breaks in the east,
In the south building, who accompanies the singing of the sheng?
The melody spreads,
Chrysanthemums bloom in the sparse fences, clusters of branches fragrant.
Scent spreads,
The heart is comfortable and cheerful.
[Double Tune • Step by Step Gracefully] Praise of Chrysanthemums
In September, autumn frost, yellow chrysanthemums bloom,
Thousands of strands sway with the wind.
Strong character,
Scholars write poems and praise the glorious chapter.
Dream of hometown,
Chrysanthemums are fragrant in various forms.
Couplets Commemorating the Party
The Chinese rise up with grand ambitions;
The ancient country strives with hundreds of years of glory.
The journey of a hundred battles is glorious;
Looking afar, thousands of rivers, dreams return.
Braving the wind and waves, a thousand sails pass;
Carrying rain and crossing clouds, ten thousand valleys are new.
Concentrating efforts on the new journey;
Protecting the country and strengthening the home in the prosperous years.
