献给王维诗歌节的诗(三首)
文 / 寒山(韩舸友/美国)
1、你早已活成一首诗 — 悼王维
你是佛
所以活了千年不朽
诗
成了圣灵
人类在文字的汪洋大海中
许你
不离不弃的情
一颗红豆
牵出无尽相思
几许炊烟
任天地男儿一骑绝孤尘
酒
醉了月光
壮了征程
你是佛
融天下万物
你是诗
世界才变得如此空灵
你将诗和画
揉成墨
挥洒成画中的诗、诗中的景
即使被罪恶玷污
你却依然
生时
坐看云起云落
千年之后
在荒野中笑看塞外的风景
2024.07.20.
2、活在一首诗里 - 谒王维墓有感
假如死去
请给我一段墓志铭
最好用仓颉创造的文字
在每一个符号里
植入期许
模仿山的伟岸
水的柔情
或者是天上的月
轻轻抚摸大地和森林
请将文字
化作阳光和山泉
将古老的字钉变成一砖一瓦
垒成一座孤城
这样
才能防止污浊的空气
玷污我
挣扎一生还算高贵的灵魂
我想躲进墓穴
做风的听众、花的情人
白天
沐浴阳光
夜晚
静听蝉鸣
在一首诗的世界里获得永生
2024.07.20.
3、守墓人
—- 王维墓前的银杏树
一棵银杏
守着一块小小的领土
年复一年
将叶片染成金黄
铺在主人曾经来过的小路
古长安为之疯狂的人
泥土下是否还有一点残存的骸骨
守墓人
每年都会织一床金色的被褥
铺一条去往天堂的路
南国红豆
石上清泉
抑或大漠炊烟、长河落日
早已修成一尊大佛
一棵树
一座庙
一条通往天堂的诗之路
2024.07.29.
作者简介:
韩舸友、笔名寒山,海外诗人、中国诗歌学会会员、中国法学会会员、洛杉矶《美洲文化之声》国际传媒网总编、世界华文诗歌学会会长、美国夏威夷国际文联常务副主席、国家民委国别和区域东南亚研究中心特聘研究员,CCTV艺术栏目艺术顾问。
韩舸友先生1980年开始发表作品,部分作品被翻译成中、英、蒙等多种文字发表,并收藏于《世界诗歌年鉴》英文版2015年世界77个国家112位诗人诗选和2019年诗选,进入77个国家和联合国教科文组织图书馆、瑞典皇家图书馆等,今年,由世界著名诗人主编的《世界诗人诗选》英文版又选编了两首他的作品,马其顿共和国、格鲁吉亚共和国都翻译他的作品在本国著名刊物发表。著有诗集“情殇”(2013)等等。


