七绝.为长歌老师盛赞柴永红社长 《逐梦蓝天吟》喝彩
文/李国军
长歌一曲赋华章,逐梦蓝天向远航。
嵌句藏头留妙语,传奇万古放光芒。
作者简介:
李国军 , 内蒙古呼伦贝尔人,1975年8月至1990年3月在内蒙古兴安盟扎赉特旗罕达罕中心学校任教;1990年4月至今在内蒙古呼伦贝尔市海拉尔区殡葬服务中心工作。现为《公益时报》中国殡葬周刊优秀通讯员,中华诗词学会会员,内蒙古诗词学会会员,呼伦贝尔民族诗词协会会员,呼伦贝尔文学艺术界联合会会员。曾在《公益时报.中国殡葬周刊》、《都市金榜头条》、《内蒙古诗词》、《呼伦贝尔诗词》、《呼伦贝尔民族诗词》、《呼伦贝尔日报》、呼伦贝尔市文联《骏马》文学(双月刊)发表数百首(篇)诗词、诗歌、新闻报道及文学评论。
附长歌老师原玉:
嵌名敬题柴永红
(蓝天逐梦吟)
文/长 歌
(柴)门女将展芳华,
(永)驻青春耀碧霞。
(红)色基因传万代,
(蓝)颜血脉染千家。
(天)生丽质真诚美,
(逐)浪扬帆善意嘉。
(梦)境成真酬壮志,
(吟)诗赋韵绣金花。
(柴永红,一枝红莲文学总社社长)
2022.12.3
*作 者 简 介*
彭海祥,笔名长歌,广东省四会市人。多年来一直以其奔放的豪情和浪漫的风格驰骋于文坛翰海,犹其酷爱诗词歌赋,已出版《逸闲随笔》、《奔腾豪情》、《玉韵丹心》、《翰海诗涛》、《兰亭逐梦》诗词集。诗词作品入编《当代艺坛百家》艺术珍藏册和《中国最美爱情诗选》、《新世纪新诗典》、《世界诗歌作家文集》、《中国当代作家精品文集》;《兰亭逐梦》诗词集其中的抗疫爱情诗一一《致勇敢逆行的新娘》荣获第11届中国作家新创作论坛金奖。现为中国艺术百科艺术总监,中国诗歌网推荐诗人,金榜头条新媒体平台签约作家诗人,《最美作家》、《当代文摘》、《中外文艺》特邀专栏作家,中华诗词学会会员,中国诗歌学会会员,中国楹联学会会员,广东省作家协会会员,《中国文化人才库》的诗人、作家。
点评语
《诗韵华章,逐梦远航——评李国军与长歌诗词佳作》
点评语作者/柴永红
文学的浩瀚星空中,诗词宛如璀璨的明珠,闪耀着智慧与情感的光芒。李国军老师的七绝《为长歌老师盛赞柴永红社长〈逐梦蓝天吟〉喝彩》与长歌老师的原玉《嵌名敬题柴永红(蓝天逐梦吟)》,如同一对交相辉映的双子星,以其独特的魅力和深厚的内涵,为我们展现了诗歌艺术的无穷魅力。
李国军老师的七绝开篇便以“长歌一曲赋华章”起笔,气势磅礴,仿佛能听到那悠扬的歌声中蕴含着无尽的诗意。“长歌”二字,既是对长歌老师的直接赞美,也暗示了诗歌这一艺术形式能够长久地吟唱,传承不息。一个“赋”字,生动地描绘出长歌老师创作时的激情与才情,仿佛是在精心雕琢一篇华丽的篇章。“逐梦蓝天向远航”紧承上句,将视角从长歌老师的创作拓展到柴永红社长的《逐梦蓝天吟》所蕴含的远大志向。“逐梦”二字充满了对理想的追求和执着,“蓝天”则象征着广阔的空间和无限的可能,“向远航”更是表达了勇往直前、不懈探索的决心。这一句不仅呼应了原诗的主题,也展现了作者对追逐梦想的坚定信念和对未来的美好憧憬。
“嵌句藏头留妙语,传奇万古放光芒。”这两句是对长歌老师嵌名诗技巧的高度赞扬。嵌句藏头,需要巧妙的构思和精湛的文字驾驭能力,长歌老师不仅做到了,而且留下了令人称妙的语句。“传奇万古放光芒”则将长歌老师的诗作提升到了一个永恒的高度,认为其具有超越时空的价值,能够在历史的长河中闪耀着独特的光辉。这既是对长歌老师的肯定,也是对诗歌艺术力量的深信不疑。
李国军老师的这首七绝,语言简洁明快,意境深远,用寥寥数语就将对长歌老师诗作的赞美和对诗歌艺术的敬仰表达得淋漓尽致。同时,也展现了他自己深厚的文学功底和敏锐的艺术感知力。
再观长歌老师的原玉,更是一篇令人赞叹不已的佳作。“柴门女将展芳华,永驻青春耀碧霞。”以“柴门”开篇,给人一种质朴而亲切的感觉,随后“女将展芳华”,瞬间将柴永红社长的英姿飒爽和才华横溢展现得栩栩如生。“永驻青春”表达了对柴社长青春永驻、活力无限的美好祝愿,“耀碧霞”则以绚丽的意象烘托出她的光彩夺目。
“红色基因传万代,蓝颜血脉染千家。”这两句将柴社长的精神传承与广泛影响相结合,“红色基因”象征着坚定的信仰和崇高的理想,“传万代”强调了其深远的历史意义和价值;“蓝颜血脉”或许寓意着独特的文化血脉,“染千家”则形象地描绘了其广泛的传播和深入人心。
“天生丽质真诚美,逐浪扬帆善意嘉。”进一步赞美了柴社长的内在品质,“天生丽质”描绘了她的外在之美,而“真诚美”则突出了其真诚善良的心灵之美。“逐浪扬帆”展现了她勇往直前、不畏艰难的勇气和决心,“善意嘉”则是对她心怀善意、品德高尚的称赞。
“梦境成真酬壮志,吟诗赋韵绣金花。”结尾两句将诗歌的意境推向高潮,“梦境成真”是对柴社长实现理想的美好期许,“酬壮志”则体现了她为实现抱负而付出的努力和坚持。“吟诗赋韵绣金花”以优美的笔触描绘了她在文学创作领域的杰出成就,如同绣出了一朵朵绚丽的金花,散发着迷人的芬芳。
长歌老师的这首嵌名诗,构思精巧,韵律和谐,用丰富的意象和优美的语言,全方位地赞美了柴永红社长的才华、品质和理想追求。每一句都蕴含着深厚的情感和深刻的寓意,让人在欣赏诗歌之美的同时,也感受到了被赞美人的魅力和精神力量。
从整体上看,李国军老师和长歌老师的这两首诗,不仅在艺术技巧上展现了高超的水准,更在情感表达和思想内涵上达到了一定的深度。它们以诗歌为载体,传递了对美好品质的赞美、对梦想的追求以及对诗歌艺术的热爱。
在当今社会,快节奏的生活和纷繁复杂的信息常常让人们感到浮躁和迷茫。而诗词,作为一种古老而优雅的艺术形式,能够让我们在喧嚣中寻得一片宁静的心灵港湾。李国军老师和长歌老师的作品,就如同一股清泉,流淌在我们的心间,滋润着我们的灵魂。它们让我们重新审视生活中的美好,激发我们对未来的希望和信心。
同时,这两首诗也反映了当代诗人对传统文化的传承和创新。在保持诗词格律和韵味的基础上,融入了现代的元素和情感,使诗词这一古老的艺术形式焕发出新的生机与活力。它们不仅是诗人个人情感和思想的表达,也是时代精神的写照,为我们展现了当代社会中人们对真、善、美的追求和对美好生活的向往。
此外,这两首诗还具有一定的社会意义。它们通过赞美优秀人物和弘扬正能量,为社会树立了榜样,激发了更多人的积极性和创造力。在这个充满挑战和机遇的时代,我们需要更多这样充满正能量的作品,来鼓舞人心,凝聚力量,共同推动社会的进步和发展。
从文学批评的角度来看,李国军老师的七绝在结构上严谨紧凑,起承转合自然流畅。语言运用上简洁而富有表现力,通过形象生动的词汇和富有节奏感的韵律,增强了诗歌的艺术感染力。长歌老师的原玉则在创意和构思上独具匠心,通过嵌名的方式巧妙地将赞美之词融入诗句之中,同时又能保持诗歌的整体性和连贯性。在语言表达上,长歌老师充分发挥了诗词的特点,运用丰富的意象、优美的词汇和精准的韵律,使诗歌具有很高的审美价值。
总的来说,李国军老师的七绝和长歌老师的原玉,是两首不可多得的优秀诗词作品。它们以其独特的艺术魅力和深刻的思想内涵,为我们带来了美的享受和心灵的启迪。在诗歌的世界里,它们如同两颗璀璨的明星,照亮了我们前行的道路,激励着我们不断追求更高的艺术境界和更美好的人生。让我们在这美妙的诗韵中,继续逐梦远航,书写属于我们自己的辉煌篇章!
点评语*作者简介*
柴永红,笔名红鑫,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,瀚枝金榜集团董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!
