鹧鸪天 . 和斯云诗长《巴黎奥运闭幕寄咏》
文/ 长 歌
浪漫巴黎耀灿煌,
体坛盛事最难忘。
环球健将诚相聚,
四海精英奋竞强。
观技艺,笑飞翔,
熊熊圣火烈燃长,
星光大道迎新届,
再创殊荣著伟章。
附斯云诗长原玉:
挥别巴黎竞技场,
颠峰对决最难忘。
公平公正方公允,
更快更高力更强。
心激荡,梦飞翔,
五环圣火与天长。
星光大道邀天使,
再领风骚谱凤章。
注:1、星光大道,喻指下一届奥运城市洛杉矶的著名地标星光大道。
2、天使,喻指洛杉矶有“天使之城”
之称。
2024.8.12.
*作 家 简 介*
彭海祥,笔名长歌,广东省四会市人。多年来一直以其奔放的豪情和浪漫的风格驰骋于文坛翰海,尤其酷爱诗词歌赋,已出版《逸闲随笔》、《奔腾豪情》、《玉韵丹心》、《翰海诗涛》、《兰亭逐梦》诗词集。诗词作品入编《当代艺坛百家》艺术珍藏册和《中国最美爱情诗选》、《新世纪新诗典》、《世界诗歌作家文集》、《中国当代作家精品文集》;《兰亭逐梦》诗词集其中的抗疫爱情诗一一《致勇敢逆行的新娘》荣获第11届中国作家新创作论坛金奖。现为中国艺术百科艺术总监,中国诗歌网推荐诗人,金榜头条新媒体平台签约作家诗人,荣获名篇金榜头条《创新有为诗人奖》,《最美作家》、《当代文摘》、《中外文艺》特邀专栏作家,中华诗词学会会员,中国诗歌学会会员,中国楹联学会会员,广东省作家协会会员,《中国文化人才库》的诗人、作家。
点评语:
点评语作者/柴永红
《品〈鹧鸪天 和斯云诗长〈巴黎奥运闭幕寄咏〉〉有感》
长歌先生的这首《鹧鸪天·和斯云诗长〈巴黎奥运闭幕寄咏〉》中,我们仿佛被引领至巴黎那充满激情与荣耀的奥运舞台,感受到了体育的魅力与精神的力量。
开篇“浪漫巴黎耀灿煌,体坛盛事最难忘”,以简洁而生动的语言描绘出巴黎这座浪漫之都在奥运会期间所绽放出的璀璨光芒,直接点明了主题,让读者瞬间沉浸在对这一盛事的回忆之中。“耀灿煌”三个字,极具表现力,将巴黎奥运会的辉煌场面生动地呈现在我们眼前,而“最难忘”则直抒胸臆,强调了这一体育盛事给人们留下的深刻印象,引发读者的共鸣。
“环球健将诚相聚,四海精英奋竞强”这两句,展现了奥运会的全球性和竞争性。来自世界各地的健儿们怀着真诚的体育精神相聚于此,他们在赛场上奋力拼搏,展现出强大的实力和坚韧的毅力。“诚相聚”体现了运动员们对奥林匹克精神的尊重和追求,“奋竞强”则突出了他们勇于挑战自我、超越极限的决心和勇气。这种对运动员们的赞美和敬意,让我们感受到了体育的团结与奋进。
接下来,“观技艺,笑飞翔,熊熊圣火烈燃长”,从观众的视角出发,描绘了人们观赏比赛时的情景以及圣火燃烧的壮观景象。“观技艺”让我们仿佛看到了观众们为运动员们精湛的技艺而欢呼喝彩,“笑飞翔”则传达出了比赛中那些令人激动和喜悦的瞬间,给整个场景增添了一份轻松和欢快的氛围。而“熊熊圣火烈燃长”,不仅描绘了圣火的熊熊燃烧,更象征着奥林匹克精神的永恒不灭,其热烈而持久的形象,给人以无尽的鼓舞和希望。
“星光大道迎新届,再创殊荣著伟章”则将目光投向了未来,预示着下一届奥运会的到来。“星光大道”指代下一届奥运城市洛杉矶的著名地标,象征着新的征程和新的希望。“迎新届”表达了对未来奥运会的期待,而“再创殊荣著伟章”则鼓励运动员们在未来的赛场上继续创造辉煌,谱写伟大的篇章。这种对未来的展望,充满了积极向上的力量,让人对奥林匹克运动的发展充满信心。
与斯云诗长的原玉相比,长歌先生的和词在保持主题一致的基础上,又有着自己独特的风格和韵味。斯云诗长的原玉“挥别巴黎竞技场,颠峰对决最难忘。公平公正方公允,更快更高力更强”,以简洁有力的语言,强调了巴黎奥运会的精彩对决以及奥林匹克精神的核心价值。“心激荡,梦飞翔,五环圣火与天长。星光大道邀天使,再领风骚谱凤章”则在情感表达上更加激昂,充满了对未来的憧憬和期待。
长歌先生的和词在结构上严谨工整,韵律和谐。《鹧鸪天》这一词牌,要求在格律上有一定的规范,长歌先生在填词时严格遵循了这些要求,使得整首词读起来朗朗上口,富有音乐美。同时,上下阕之间过渡自然,逻辑清晰,从对巴黎奥运会的回顾到对未来的展望,一气呵成,毫无突兀之感。
语言运用上,长歌先生的词藻丰富而优美。他善于运用形象生动的词汇来描绘场景和表达情感,如“耀灿煌”“奋竞强”“烈燃长”等,使读者能够通过文字感受到强烈的画面感和情感冲击。同时,他还巧妙地运用了一些典故和象征手法,如“星光大道”的象征意义,增强了作品的文化内涵和艺术感染力。
此外,这首词还具有深刻的思想内涵。它不仅仅是对巴黎奥运会的简单描述和赞美,更是对奥林匹克精神的弘扬和传承。通过对运动员们的拼搏精神、团结友谊以及对未来的期待,传达出了积极向上、不断进取的人生态度,激励着人们在生活中勇敢追求梦想,超越自我。
总的来说,长歌先生的这首《鹧鸪天·和斯云诗长〈巴黎奥运闭幕寄咏〉》是一首情感真挚、语言优美、思想深刻的佳作。它以独特的视角和精湛的笔力,为我们呈现了巴黎奥运会的精彩与辉煌,同时也为奥林匹克运动注入了新的活力和精神内涵。无论是在艺术价值还是在思想意义上,都值得我们细细品味和珍藏。
*点评语 *作者简介*
柴永红,笔名红鑫,祖籍江苏省南京市,中国当代著名作家,创作成就:出版诗著有36万字的柴永红诗集*雨潇潇红鑫鑫*、*云中紫城静楼乾坤*和*铁马冰河*三部。荣获2017*中国新诗百年*全球华语诗人诗作评选一百位网络最给力诗人奖,排行榜第二名,荣获*建国70周年中华好诗榜、2019年度中国诗歌排行榜、中外华语诗坛精英百强榜*诗人奖,荣获2021中国金榜电影人春晚名人名家榜,金奖。被翻译诗歌入选《苏菲译.世界诗歌年鉴2022卷》(汉英对照)。《苏菲译*世界诗歌年鉴2022卷》 (英汉双语纸质版和电子版)苏菲翻译、主编,全球出版发行,世界16国联合出版发行!纸质书13国: 中国、美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、波兰、瑞典、日本、加拿大、澳大利亚。电子书 13国: 美国、英国、德国、法国、西班牙、意大利、荷兰、日本、巴西、加拿大、墨西哥、澳大利亚、印度。金榜头条编辑总部副社长,金榜头条新媒体平台总理事长、文学艺术顾问,金榜头条形象大使、总编,中国新时代诗人档案库会员,兰州市作家协会会员,一枝红莲文学社创始人、社长、总编、总裁董事长,金榜头条新媒体平台签约作家诗人!现居北京市朝阳区金茂府!
Author Profile
Chai Yonghong, pen name Hongxin, whose ancestral home is Nanjing, Jiangsu Province, is a famous contemporary Chinese writer. His creative achievements include the publication of three poetry collections totaling 360,000 words: "Rainy and Whistling, Hongxinxin", "Purple City in the Clouds, Silent Building and Cosmic Changes", and "Iron Horses and Frozen Rivers". He won the award of the second place on the list of the 100 most powerful poets on the Internet in the selection of global Chinese poets' poems in 2017 for the 100th anniversary of New Chinese Poetry. He also won the poet award in the "Good Poems List of China for the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China, Chinese Poetry Ranking List in 2019, and the Elite Hundred List of Chinese and Foreign Chinese Poetry Circles". He was awarded the gold medal in the list of celebrities and masters of the 2021 Chinese Golden List Film People's Spring Festival Gala. His translated poems were selected for "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (Chinese-English contrast). "Sophie's Translation. World Poetry Yearbook 2022 Volume" (paper and electronic versions in both Chinese and English) was translated and edited by Sophie, published globally, and jointly published in 16 countries around the world! The 13 countries for the paper version are: China, the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, the Netherlands, Poland, Sweden, Japan, Canada, and Australia. The 13 countries for the electronic version are: the United States, the United Kingdom, Germany, France, Spain, Italy, Japan, Brazil, Canada, Mexico, Australia, and India. He is the vice president of the headquarters of the Golden List Headlines Editing Department, the general director and literary and artistic consultant of the new media platform of the Golden List Headlines, the image ambassador and chief editor of the Golden List Headlines, a member of the Chinese New Era Poets' Archive, a member of the Lanzhou Writers' Association, the founder, president, chief editor, and CEO of the "One Red Lotus Literature Society", and a contracted writer and poet of the new media platform of the Golden List Headlines! Currently, he lives in Jinmao Mansion, Chaoyang District, Beijing!











