
海男 画
7月18日,“首届国际青春诗会”在杭州举行,与会的10个国家70多位具有影响力的青年诗人,每个诗人撰写一句,组成了这首诗,并由翻译家海岸和今今进行翻译。现全文转发,以飨读者。
“首届国际青春诗会”诗人同写一首诗
First International Youth Poetry Festival
—Special Session for BRICS Poets to Write a Poem Together
“这首诗献给我们”
“This Poem Is Dedicated to Us.”
在我的窗前鸟儿歌唱
肩膀的运动引导飞翔
她开始寻找一个方向
龙吟在耳边依旧回响
Birds sing at my window
Pectoral movements guide their flight
She begins to hunt for a direction
Dragon song still reverberating in her ears
每个人都在棋盘上改变位置
被词汇的魔力吸引
我寻找诗人未曾写过的语词
多少次我是一张洁白的宣纸
让词语每一次都产生新的声音
我选择照亮纸
Everyone swaps positions on the chessboard
Captivated by the gravity of words
I look for words unused by poets
How many times I have been a white rice paper
Creating new sounds from words each time
I choose to light up the paper
你制造轻易的形式
我们的故事产生部分交错
女人是太阳的后裔
像一首充满意义的诗
这首诗献给我们
献给我的父亲,他比世界还要壮丽
You make an easy form
Our stories produce parts interlaced
Women are the descendants of the sun
As a poem brims with meaning
This poem is dedicated to us
To my father, who is greater than the world
辽远,被喧嚣掩映
植物庞大的根系藏着巨大的激情
别无所求,除了这辽阔的宁静
船从中间穿过滑行
Far and far away, obscured by the noise
Giant root system of the plant hides great passion
Nothing to ask for but this extensive peace
The boat gliding through the middle
我在幻想中游历漫长的生命
只用火把将元音阐明
值得站在一首诗的峰顶
请靠拢并齐,亲爱的星星
I travel an endless life in fantasy
I use only torches to clarify the vowels
Worth standing on the summit of a poem
Please come together, dear star
当我如孩子般扑向你
拥抱在辽阔的星空下
我正从一道笑容的蜂蜜中饮你
在夕阳的余光里
重铺回归之路
When I jump at you like a child
Embracing under the extensive starry sky
I drink you from the honey of a smile
In the glimpse of twilight
Pave the way back
在河的鞋子里
终于可以安然入睡
面对着世事深邃
幼稚的我激励中年的我
我祈愿天空落下另一个我
不要开灯,你的双眼就可以指引我
In the shoes of a river
I can finally sleep in peace
In the face of this profound world
The childish me inspires the middle-aged me
I pray for another me to fall
Don't turn on the light, your eyes will guide me
越过海边山丘,灌木丛和大象之地
到一处山麓的边缘,在那里
当记忆在时间弯曲中变得恍惚
你是弯曲的树枝上最后剩下的果实
Across seaside hills, bushes and elephant land
To reach the edge of a mountain
When time-warped memories fall
You are the last fruit left on a crooked branch
为了未知的读者,探路人或求索者
触摸永远柔和的空气
历史之火在我们身后关上大门
万物流萤照进我们心底
For the unknown reader, finder or seeker
Touch the ever soft air
The fire of history closes its doors behind us
All things shine into our hearts
每个黎明,每个黄昏
还有在远方的平原俯瞰我们
街灯一盏接一盏亮起
开启通往另一世光明的门
像从巨大的光明中走出
我将以河床的形式回归你
Every dawn, every dusk
And the plain in the distance overlooking us
Street lights come on one after another
Open the door to another life of light
As coming out of a grand light
I will return to you in the form of a river bed
灼热的话语,钟声
所有能看见的几乎都是新生
我是这无垠时空中懵懂的学生
让我们重新结合以获重生
邀请整个世界完完整整地下一场雪
听雪落进时间的瓮中
朗诵给不可见的听众
Burning words, bells
Almost everything that can be seen is reborn
I am an ignorant student in this infinite space and time
Let us reunite to be born again
Let us invite the whole world to fall in perfect snow
Listen to the snow falling into the urn of time
Recite to an invisible audience
有时礼物替我们说话
月亮高高地卡在天空上
爱在她废弃的花园里游
在无名小舟上飘飘荡荡
请尊重我的传统导向
微弱的火苗之上
来自拂晓的光
Sometimes gifts speak for us
The moon stuck high in the sky
Love swims in her abandoned garden
Floating on a boat with no name
Please respect my traditional orientation
The light before dawn
Over the faint flames
一把乌德琴,却无人弹唱
无数个词语沙粒里藏
承接你的种子和信仰
时隔多年又写一行
直到有一天,思绪如波浪
赞美女孩眼中的水光
幸福在分享中得到形状
旋律轻柔响起并给情绪定调
它为我生命中的每一刻奏响
Here is an oud, no one playing
A million words hidden in the sand
Take your seeds and your faith
Write another line after many years
Until one day, thoughts like waves
Praise the water in a girl's eyes
Happiness gets shape in sharing
The melody sounds softly and sets the mood
It plays for every moment of my life
【English translation: Hai An(海岸)& Jin Jin(今今)】
此诗为同题联合创作,每个诗人撰写一句,作者依次为:
This poem is jointly composed on the same topic, each poet writing down a sentence. The authors in turn are as follows:
Cida Pedrsa(西达·佩德罗萨)
Rodrigo Vianna(罗德里戈·维安纳)
Nagat Ali(娜贾特·阿里)
Ana Rüsche(安娜·鲁什)
Alaa Hassan Fouda(阿拉·哈桑·福达)
Júlia Hansen(朱莉娅·汉森)
Ahmat Zakaria(艾哈迈德·扎卡里亚)
Fang Shiying(方石英)
Rawan Talal Al-Nmeari(拉万·塔拉勒)
Zhao Hanqing(赵汗青)
Hu Sang(胡桑)
Liu Kang(刘康)
Luiza Romão(路易莎·罗芒)
Prithviraj Taur(普里特威拉杰·陶尔)
Feben Fancho(费本·方乔)
Kianoosh Khan Mohammadi(基亚努什·汉·穆罕默迪)
Ivan Alekseev(伊万·阿列克谢耶夫)
Sang Zi(桑子)
Hassan Amer(哈桑·阿米尔)
Alfred Schaffer(阿尔弗雷德·萨弗尔)
Amal Alsahlawi(阿迈勒·萨赫拉维)
Elizaveta Kheresh(丽莎·赫列什)
Wang Erdong(王二冬)
Evgeniia Uliankina(叶芙根尼娅·乌里扬金娜)
Sharif AI-Shafiey(谢里夫·沙斐伊)
Ma Jiwen(马骥文)
Mohammad Hossein Bahranmian(默罕默德·侯赛因·巴赫拉米扬)
Zhang Xiaomo(张小末)
Lubi Prates(卢比·普拉特斯)
Mangaliso Buzani(曼加利索·布扎尼)
Maksim Khatov(马克西姆·哈托夫)
Wang Dandan(王单单)
Yu Tui(余退)
Feng Na(冯娜)
Huda Almubarak(胡达·穆巴拉克)
Vonani Bila (沃纳尼·比拉)
Hatem Al-hehri (哈特姆·谢赫里)
Xiong Yan(熊焱)
Edrees Bakhtiari (伊德里斯·巴赫蒂亚里)
Aditya Shukla (阿迪蒂亚·舒克拉)
Jiang Ting(江汀)
Mxolisi Nyezwa (姆多利西·涅祖瓦)
Yang Biwei(杨碧薇)
Tsegaye Girmay(策加耶·吉尔梅)
Sultan Aldeet(苏尔坦·戴特)
Liang Shuzheng(梁书正)
Maksim Dremov (马克西姆·德廖莫夫)
Tan Xiao(谈骁)
Hafez Azimi Kalkhuran (哈菲兹·阿齐米·卡尔胡兰)
Viacheslav Glazyrin (维亚切斯拉夫·格拉济林)
Xiao Shui(肖水)
Zhang Ergun(张二棍)
Seife Temam(塞费·泰曼)
Dai Weina(戴潍娜)
Li Xiaoyang(李啸洋)
Fatima Badr (法蒂玛·巴德尔)
Nian Weiyang(年微漾)
Alireza Ghazveh (阿里-礼萨·加兹韦赫)
Ahmed Yamani (艾哈迈德·叶麦尼)
Hassan Alnajjar(哈桑·纳贾尔)
Enock Shishenge(伊诺克·施申格)
Andrei Cherkasov (安德烈·切尔卡索夫)
Thiago Moraes (蒂亚戈·莫赖斯)
Shaikha Almteiri (谢哈·穆泰里)
Lu Shan(卢山)
Feben Fancho (费本·方乔)
Nikhilesh Mishra (尼基莱什·米什拉)
Parvathy Salil (帕尔瓦西·萨利尔)
Mohamed Elmotayam (穆罕默德·穆塔亚姆)
Lü Zhouhang(吕周杭)
Gaireyah Fredericks(盖蕾娅·弗雷德里克斯)
Gautam Vegda(高塔姆·维格达)
译者简历
海岸,诗人,翻译家,复旦大学文学翻译研究中心/中外创意写作中心成员,中国外文局翻译院专家成员,上海翻译家协会常务理事。出版《中西诗歌翻译百年论集》(获2007年度上海文化发展基金资助)、《狄兰·托马斯诗歌批评本》(获2022-2023年度上海图书奖提名奖)、代表性译著《中国当代诗歌前浪》(The Frontier Tide: Contemporary Chinese Poetry,Point Editions,2009)、《贝克特全集:诗集》(合译,2016)、《不要温顺地走进那个良宵:狄兰·托马斯诗合集》(2022)等。2023年荣获“诗歌万里行·首届国际双语诗歌奖·翻译成就奖”。现供职于复旦大学外文学院,《英汉医学辞典》(第4版)主编。
徐今今,青年诗人、艺术家。她的观念艺术源自诗歌,流动于实验影像、声音装置和行为艺术等跨媒介领域。通过审视亲密关系中的禁忌,以及那些探测我们共情边界的陌生关系,创造⼀种见证诗学。2017年,徐今今在美国Thomas J. Watson基金的资助下开展了为期一年的九国之旅,在边缘地带收集有关流离失所女人的秘语。2020年,作为首位非美裔诗人获美国诗歌协会头等奖“乔治-博金纪念奖”;曾在美国纽约大学任Lillian Vernon研究员和客座诗歌教授, 并获“未来想象教学奖”。2023年,徐今今荣获福布斯中国“最具影响⼒华⼈精英Top100”;研究性艺术项目《叩击》正在上海昊美术馆展出。


《南方诗歌》2021年总目录
《南方诗歌》2022年总目录
《南方诗歌》2023年总目录
《南方诗歌》2024年元月目录
《南方诗歌》2024年二月目录
《南方诗歌》2024年三月目录
《南方诗歌》2024年四月目录
《南方诗歌》2024年五月目录
《南方诗歌》2024年六月目录
《南方诗歌》2024年七月总目录
灯灯|徒有悲哀
陈建|2024和一年
任相君|关于成都的记忆
周鱼|在黑暗中辨别黑暗
张凤霞|松树的癌症
王昭旻|春天欠我一个承诺
卢文悦|暮晚九章
张选虹|朽木笔记
雪君|初度
冬千|医院奇遇
熊国太|人间不值
李纹波|七月红狐
流进身体的火焰
“崖丽娟诗访谈”:翟永明|诗歌也会选择属于它的读者
“崖丽娟诗访谈”:熊焱&崖丽娟|通过生命经验提炼主题,决定一首诗的广度和深度
“名家访谈”:西渡&伯竑桥|诗人不能仅仅在语言中冒险
“品读”:姜丰&陈家坪|非存在主义的存在