中国雨巷有声频道

爱,永不分离
与你永相随
作者:奥苏珊娜
翻译:韩崇文
朗诵:刘梓茜
一枚吊坠情愿点缀 项链之精美;
一道彩虹甘心尾随 天空中的雨水;
如野蔷薇终生无悔 苦苦追随那玫瑰——
我亦欣然来此相会 与你永远紧紧相随。
花瓣自书卷落下 它曾久经书页重压——
令我心不由惊诧 仿佛饱受一阵敲打。
那蜿蜒曲折的山路啊 请带我请带我回家:
我渴望不再浪迹天涯 永远依偎在你脚下。
亲爱的 我希望你 将不会太介意,
当你亲历 皱纹已爬上我眼角之际——
因为历经如此漫长的时光 我一直在盼望,
盼望 你的亲吻——它比乳汁更甘甜芬芳;
盼望 你的抚摸——它比丝缎更柔软清凉;
盼望 你蕴藏的宝藏——
为此我将 永远依偎 在你的身旁。
亲爱的 我希望你 将不会太介意,
当你亲历 皱纹已爬上我眼角之际——
因为历经如此漫长的时光 我一直在盼望,
盼望 你的亲吻——它比乳汁更甘甜芬芳;
盼望 你的抚摸——它比丝缎更柔软清凉;
盼望 你蕴藏的宝藏——
为此我将 永远依偎 在你的身旁。
(韩崇文 译于2024年)
Forever At Your Feet
By Oh Susanna
A locket on a chain
A bow that's made from rain
A briar grows entwined with rose
I've come to be forever at your feet
A blossom pages pressed
A knocking at my chest
Oh, winding road please take me home
I long to be forever at your feet
And I hope that you won't mind, my dear
When you see my eyes are lined, my dear
It's because I've waited all these years
For your kisses sweeter than milk
And your touch that's softer than silk
For your treasure
I will be forever at your feet
And I hope that you won't mind, my dear
When you see my eyes are lined, my dear
It's because I've waited all these years
For your kisses sweeter than milk
And your touch that's softer than silk
For your treasure
I will be forever at your feet
From Oh Susanna-“Sleepy Little Sailor”

Oh Su sanna-Forever At You Fee(rain)
译者简介:
韩崇文,中国翻译协会专家会员、中国音乐文学学会会员、中国诗歌学会会员;辽宁葫芦岛市作家协会会员、市文艺理论评论家协会会员、市音乐家协会会员,《中国雨巷有声频道》作家团队成员。
正高级职称,硕研学历、本科毕业于复旦大学。业余从事歌曲翻译与文学翻译,迄今已译介近160首国外经典歌曲与诗歌。译作散见于“好诗如风”“辽之河”“英语口语交流”等微信公众号、抖音“国外经典歌曲精译”(抖音号:tanxiaojian684)以及都市头条“中国雨巷有声频道”,还曾被“英语世界”“商务印书馆英语编辑室”等公众号收录。

朗读者简介:
刘梓茜,女, 出生于2001年,毕业于大连外国语大学,现从事软件开发行业。
生活中喜欢读书、写作以及诗歌朗诵,曾在各级演讲比赛中多次获奖。

中国雨巷有声频道
投稿须知:
1.文本、 2.作者简介
3.朗诵者简介、 4.诵读音频
投稿联系热线:13306500910
中国雨巷有声频道
责任编辑:陈继业
2024年7月20日
