歌曲-圣蒂雅罗
Santiano,Natian Evans - Santiano

沧海升帆
圣蒂雅罗
作者:安东尼奥•贝拉尔迪/卢卡斯•海纳
翻译:韩崇文,朗诵:李明
亲爱的 我即刻将就此别过 请用一个吻送别我。
升帆启航啰!径直向前啰!——圣蒂雅罗!
泪水恰如海水苦涩 此去泪流成河深不可测,
但我的一颗水手心 却分外急迫炙热如火。
沧海横流方显本色 直挂云帆一路驶过——
升帆启航啰!径直向前啰!——圣蒂雅罗!
乘着白日径自驶过 苍天在上将会晓得——
无论远涉何方漂泊 我们都是那里王者。
奋楫扬帆由不得畏缩 载着我们全速而过——
升帆启航啰!径直向前啰!——圣蒂雅罗!
谁人可晓得 未来我们的命运会是什么——
不过整个世界何其广阔 任由我们去探索!
沧海横流方显本色 直挂云帆一路驶过——
升帆启航啰!径直向前啰!——圣蒂雅罗!
乘着白日径自驶过 苍天在上将会晓得——
无论远涉何方漂泊 我们都是那里王者。
没有栖身之所能奈我何 我仍可自得其乐——
升帆启航啰!径直向前啰!——圣蒂雅罗!
对我来说 漂流其中的大海便是我的居所,
头顶的星空何其辽阔 亦悉数属于我一个。
沧海横流方显本色 直挂云帆一路驶过——
升帆启航啰!径直向前啰!——圣蒂雅罗!
乘着白日径自驶过 苍天在上将会晓得——
无论远涉何方漂泊 我们都是那里王者。
亲爱的 我即刻将就此别过 请用一个吻送别我。
升帆启航啰!径直向前啰!——圣蒂雅罗!
泪水恰如海水苦涩 此去泪流成河深不可测,
但我的一颗水手心 却分外急迫炙热如火。
沧海横流方显本色 直挂云帆一路驶过——
升帆启航啰!径直向前啰!——圣蒂雅罗!
乘着白日径自驶过 苍天在上将会晓得——
无论远涉何方漂泊 我们都是那里王者。
沧海横流方显本色 直挂云帆一路驶过——
升帆启航啰!径直向前啰!——圣蒂雅罗!
乘着白日径自驶过 苍天在上将会晓得——
无论远涉何方漂泊 我们都是那里王者。
(韩崇文 译于2024年)
Santiano
By Antonio Berardi/Lukas Hainer
Farewell now my love, send me off with a kiss
Heave away, straight ahead, Santiano
The tears are as salty and deep as the sea
But my sailor's heart is keen to go
As far the wind in our sails may blow
Heave away, straight ahead, Santiano
Ride the day and the heavens know
We'll be kings wherever we may go
Hoist every bit of sail, bring us to full speed
Heave away, straight ahead, Santiano
Who knows what our fate may be
But the whole wide world is ours to see
As far the wind in our sails may blow
Heave away, straight ahead, Santiano
Ride the day and the heavens know
We'll be kings wherever we may go
I'm fine without a roof and a house of stone
Heave away, straight ahead, Santiano
Home for me is the sea we roam
And the roof of stars is mine alone
As far the wind in our sails may blow
Heave away, straight ahead, Santiano
Ride the day and the heavens know
We'll be kings wherever we may go
Farewell now my love, send me off with a kiss
Heave away, straight ahead, Santiano
The tears are as salty and deep as the sea
But my sailor's heart is keen to go
As far the wind in our sails may blow
Heave away, straight ahead, Santiano
Ride the day and the heavens know
We'll be kings wherever we may go
As far the wind in our sails may blow
Heave away, straight ahead, Santiano
Ride the day and the heavens know
We'll be kings wherever we may go
From Santiano / Nathan Evans–“Santiano”

Santiano, Natian Evans - Santiano
歌曲:圣蒂雅罗
译者简介:
韩崇文,中国翻译协会专家会员,中国诗歌学会会员,辽宁葫芦岛市作家协会会员、市文艺理论评论家协会会员、市音乐家协会会员,《中国雨巷有声频道》作家团队成员。
正高级职称,硕研学历、本科毕业于复旦大学。业余从事歌曲翻译与文学翻译,迄今已译介150首国外经典歌曲与诗歌。译作散见于“好诗如风”“辽之河”“英语口语交流”等微信公众号、抖音“国外经典歌曲精译”(抖音号:tanxiaojian684)以及都市头条“中国雨巷有声频道”,还曾被“英语世界”“商务印书馆英语编辑室”等公众号收录。

朗诵者简介:
李明,供职于某国企。工作之余热爱朗诵演讲,曾在市级及公司比赛中多次荣获一等奖。

中国雨巷有声频道
投稿须知:
1.文本、 2.作者简介
3.朗诵者简介、 4.诵读音频
投稿联系热线:13306500910
中国雨巷有声频道
责任编辑:陈继业
2024年6月5日