作者简介:
云横秦岭,本名王文,自号云安居士,字云安客,生于二十世纪六十年代,陕西商州人。【海外诗译社】常务副社长,多次全国参赛获奖,有专集《秦岭回声》《秦韵之声》《海外双语译文集》,2018年曾被省市电台报刊分别采访报道。原创歌曲《牧护关,我美丽的家》《神奇的商洛》《醉美关中》《放歌大西北》。
Yunheng Qinling; real name: Wang Wen; also called Yun'an Householder; nickname: Yun'an Guest; born in Shangzhou city, Shaanxi Province, China in 1960's. Taking part in national contests many times and winning prizes; poetry collections: Echo of Qinling, The Sound of the Charm in Qin area; interviewed and reported separately by the provincial and municipal radio and newspapers in 2018. Composing songs: Muhuguan, My Beautiful Home, Magical Shangluo, Intoxicated by the Beauty of Guanzhong, Singing Loud in the Great Northwest
云横秦岭精品双语雅辑(展播三)
人间最美三四五月(外十二首)
作者|王文(中国)
英译|中权(美国)
1.人间最美三四五月
作者|王文(中国)
英译|中权(美国)
三月的小雨
从南方走来
唤醒沉睡的春姑娘
她温柔的呼唤万物
小精灵们睁开眼睛
释放出勃勃生机
四月的微风
从北方走来
她携带深情吹得草绿花红
月光下花影如梦
多像嫦娥离开月宫
偷探天上人间的秘密
南方北方三四五
祖国山河似锦绣
绿水青山美如画卷
大地繁花赛过仙境
炎黄子孙勤劳创造奇迹
民富国强屹立世界东方
1.The Most Beautiful Month in the World: from March to May
By Wan Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
The drizzle in March
Comes from the south
Awaken the sleeping spring girl
She gently calls all things
The elves open their eyes and
Release their vitality
The breeze in April
Come from the north
With deep Affection,
She blows the grass into green and the flowers into red
The shadows of flowers under the moonlight are like a dream
It's like Chang'e leaving the moon palace to spy the secrets of the heaven and the earth
March, April and May in the south and the north
The mountains and rivers of the motherland are like brocade
The green waters and green mountains are as beautiful as a painting
The flowers on the earth are better than fairyland
The descendants of Yan and Huang Emperors work hard to create miracles
Our people are rich and our country is strong,
standing in the east of the world
2.北方雪南方雨
作者|王文(中国)
英译|中权(美国)
怀揣季节的车票
乘上寒冬的列车
西北风夹着雪花飞舞
原野一片银装素裹
吼着秦腔奔向南方
去那花伞下的雨巷
藏不住温柔的江南小调
将北方汉子相思线拉长
雪的冰冷和雨水的温润
汗水与思念、孤单与惆怅
踏雪寻迹、执伞凝思
这思绪中的南北方差异
北方雪南方雨
江山如此多娇
每一个音符里
都是爱的和声
2. Snow in the North and Rain in the South
By Wang Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
I carry the ticket of the season
And take on a train in the cold of winter
The snowflakes are flying in the northwest wind
The wilderness is wrapped in plain and silver
I'm roaring Qin opera and running towards the south
I'm going to the rainy alley under the patterned umbrella
The folk tunes in the area of South of Yangtze River, it's gentleness couldn't be hidden
But extending the lovesickness of northern man
The coldness of snow and the warmth of rain
Sweat and longing, loneliness and melancholy
I am walking in the snow to look for traces,
holding an umbrella while meditating
The differences between North and South is in my mind
Snow in the north and rain in the south
Our country is so beautiful
There is harmony of love
In each of music note
3.云的四季
作者|王文(中国)
英译|中权(美国)
春天
你怀揣雨水
柔软得像条围巾
用温暖系住北方汉子
用勤劳和汗水播种希望
夏天
你来无声去无踪
像人的青春
奔放而又任性
秋天
你像奔驰的骏马
又像草原洁白的羊群
带给人们丰收的喜悦
冬天
大秦岭银装素裹
你像一幅山水画
踏雪寻梅乡情话龙年
3.Four Seasons of Clouds
By Wang Wen (China)
Tr . Zhongquan (USA)
In spring
You carry the rain
As soft as a scarf
You tie up northern men with warmth
They sow hope by hard work and sweat
In summer
You come silently and go without a trace
Just like a people's youth
unrestrained and willful
In autumn
You are like a galloping horse, as well
Like the white sheep on the grassland
You bring people the joy of harvest
In winter
Daqin mountains are covered in silver
You are like a painting of landscape
Walking in the snow in searching of plum blossoms
and talking about the Year of the Dragon
4.信天游•走四方
作者|王文(中国)
英译|中权(美国)
明眸看四周
斗转星移人已旧
回忆心中柔
岁月难回首
一江春水向东流
青丝变白头
暧阳风飞柳
花开花落心依旧
日月见长久
明月皓如钩
相知长念惹思愁
对影杯中酒
风正泛轻舟
游遍三洋阅五洲
谁与相厮守
追梦信天游
东西南北走一走
云里荡悠悠
4.Xintianyou Travelling Around
By Wang Wen (China)
Tr : Zhongquan (USA)
Looking around with my bright eyes
The stars have moved and people have become old
The memories are soft in my mind
Time is hard to look back
A river of spring water flows eastward
Black hairs turn white
Under the warm sun,
the willow branches fly in the wind
Flowers bloom and whithered
but my heart remains the same
Years are running as flow water in a long river
The bright moon is shining in the sky as a hook
I miss my close friends so much that evokes my nostalgia
I face to the glass of wine where my shadow is reflected
By the wind
I take the boat in the sea
Travelling across the three oceans
and five continents
Who will keep accompany with me all the way
Chasing dreams with Xintianyou
Travelling in east, west, south, and north
Wandering leisurely in the clouds
5.安静
作者|王文(中国)
英译|中权(美国)
离开了繁华的都市
我回到秦岭山偏僻的乡村
相对于城市这里特别安静
门前有简陋的小路
有树木也有田地
有草坡也有小溪
有憨厚朴实的乡亲
晚上则更加安静
月光倾泻在小院里
我捧着唐诗三百首
寻觅那童年的故事
有微风吹过
我享受着夏晚的凉爽
这无边无际的寂静
5. Quiet
By Wang Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
Leaving the bustling city
I returned to the remote village of Qinling Mountain
It is particularly quiet compared to the city
There is a simple path in front of the door
There are trees and fields
There are grass slopes and streams and
There are honest and simple villagers
It is even quieter at night
The moonlight pours into the courtyard
I hold 300 Tang poems
Looking for the story of my childhood
A breeze blows over
I enjoy the coolness of the summer evening
This boundless silence
6.写给劳动者的赞歌
作者|王文(中国)
英译|中权(美国)
风谱写旋律
雨是跳动的音符
奏响劳动者的乐章
谱一首高亢的赞歌
这歌唱给城市建设者
高楼大厦是他们建造
沃野良田是他们耕播
这歌唱给城市美容师
一把扫帚扫出日月星辰
汗水洒遍街巷每个角落
这歌唱给快递小哥
风里雨里给万户千家
送去期待和希望
这歌唱给辛勤劳作的工人
他们用智慧与汗水
把智能的未来开拓
这歌唱给忘我工作的科学家
他们默默奉献一切
只为了祖国的强盛
这歌唱给边陲哨所战士
他们沙场练兵健身强体
用一腔热血不负人民嘱托
这歌唱给辛勤耕耘的园丁
他们用汗水浇灌花朵
精心培养祖国的栋樑之材
这歌唱给医务工作者
救死扶伤忙不歇
仁者之心帮守护
这歌唱给天下所有劳动者
是劳动创造了人类
人类在劳动中完美
6.A Hymn to Workers
By Wang Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
The wind composes the melody
The rain is the beating notes
It plays the music of the workers
It composes a high-pitched hymn.
This song is dedicated
To the city builders
They built the skyscrapers and
They cultivate the fertile fields.
This song is dedicated to the city beautician
Who sweeps out the sun,
moon and starts with a broom
Who are dripping their sweat all over every corner of the streets
This song is dedicated to the courier who is running in wind and rain to
Deliver expectations and hopes to thousands of families .
This song is dedicated to the hard-working workers
By their wisdom and sweat
They develop their intelligent future.
This song is dedicated to the selfless scientists Who silently dedicate their everything
Just for prosperity of the motherland.
This song is dedicated to the soldiers at the border posts
They have training on the battlefield
In order to be more stronger
They live up to the people's trust with their passion.
This song is dedicated to the hardworking teachers
They like gardeners Water the flowers with their sweat and carefully cultivate the pillar material of the motherland.
This song is dedicated to the medical workers who are busy saving lives and helping the wounded
They are benevolent people
Who devote help and protection to whomever in need
This song is for
All the workers in the world
It is labor that created human beings and human beings become perfect
in labor
7. 八月的扉页
作者|王文(中国)
英译|中权(美国)
八月的扉页是一面旗帜
鲜红、坚韧
能让青春阳光
能让一个民族坚强
八月的扉页是一个鲜红的图腾
它是历史和时空的沉淀
饱含了太多的故事
飘荡和唤醒东方的天空
八月的扉页是一首诗
从南昌起义
以南湖灯光为灵感
以黄河长江为韵惊醒世界
八月的扉页是一首歌
以绿色的青春军营作词
以满腔热血和激情定调谱曲
伴着和平鸽和心愿在岁月悠扬
八月的扉页是一幅画
从这幅画里
我们看到了人民子弟兵的英姿飒爽
看到了和谐背后的坚强和希望
续写着中华民族伟大复兴
和拓展辉煌
7.The Title Page of August
By Wang Wen (China)
Tr.Zhongquan (USA)
August title page is a banner of bright red and strong
It makes youth full of sunshine and
Makes a nation powerful
The title page of August is a bright red totem
It is the precipitation of history, time and space
It's full of so many stories
It drifts and awakens the eastern sky
The title page of August is a poem
It was from Nanchang Uprising as a starting sentence
Inspired by Nanhu Lighting
Awakened the world with the rhyme of the Yellow River and Yangtze River
The title page of August is a song
Its lyrics came from the green youth barracks
its music was composed with hot blood and passion
It's melodious in the years and
It's accompanied by the dove of peace and wishes
August's title page is a painting
From this painting
We have seen the heroic appearance of the people's soldiers
We have seen the strength and hope behind the harmony
It continuously writes the great rejuvenation of the Chinese nation
And brilliant development
8.深秋是一首诗
作者|王文(中国)
英译|中权(美国)
一年四季中
秋是最有韵味的季节
那飞舞着的金黄落叶
片片充满诗意
诉说着光阴的故事
以风为笔
以叶为墨
以大地为纸
书写岁月的赞歌
感谢大自然馈赠
诠释生命的厚重
走在深秋原野上
丝丝风吹皱心绪
缕缕雨淋湿心情
片片落叶飘逸心境
层层云月沁润心灵
在曼妙中缠绵缱绻
浮生岁岁俱如梦
片片落叶似人生
深秋是一首最美的诗
8.Late Autumn Is a Poem
By Wang Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
All year round
Autumn is the most charming season
There are flying golden leaves
Every piece of them is full of poetry
They are telling the story of time
I would like to take use of the wind as pen, leaves as ink,
and the earth as paper
To write hymns of the years
I am all gratitude for the gifts of nature
To interpret the heaviness of life
Walking on the wilderness in late autumn
The slightest breeze ruffles my mind
Wisps of rain moisten my mood
Fallen leaves make my feelings flying
Layers of clouds and Moon are refreshing my soul
We are lingering in gracefulness
Year after year in my life is just like a dream
Falling leaves one by one resemble our life
Late autumn is the most beautiful poem
9. 连翘花赞
作者|王文(中国)
英译|中权(美国)
在美丽的秦岭南坡
商洛康养之都
连翘荣耀为市花
三大连翘基地
竞相含苞待放
美了春天富了民
不需要绿叶衬托
金灿灿枝条率先登场
传播春天的信息
清热解毒最佳功效
你的颜值更吸引我的眼球
将密码悄悄输入我的掌心
收到你的信息欣赏你的美丽
脑洞大开
欣然为家乡市花连翘而赞
党政搭台唱爱民戏
百姓勤劳走致富路
商洛处处盛开连翘花
9. Praise for Forsythia
By Wang Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
On the beautiful southern slope of Qinling Mountains
Shangluo the City of Health Care
Here Forsythia is honored to be the city flower
There are Three major Forsythia bases
They are Competing to bloom soon
They make spring more beautiful and the people richer
It's no need for green leaves to complement
Golden branches show up firstly
Forward the message of spring
Clearing heat and detoxification are the
Best effects of you
Your beauty attracts my attention more
Which transfers the password quietly into my palm
I've received your message and appreciate your beauty
It's broaden my mind
I'm happy to praise the city flower of my hometown, Forsythia
The Party and Government set up a stage to sing a drama of loving the people, and
People work hard to get rich
Forsythia is blooming everywhere in Shangluo city
备注:
三大连翘基地
1.牧护关镇韩峪川基地
2.三岔河流域基地
3.黑山镇二峪河基地
Notes:
Three major Forsythia bases
1. Hanyuchuan base in Muhuguan Town
2. Sancha River Basin base
3. Eryu River base in the town of black mountain.
10. 夏日抒怀
作者|王文(中国)
英译|中权(美国)
我站在秦岭之巅
望商州山川,蓝关古道
春与夏的吻别
山外青山,繁花似锦
山峦叠翠的林木
起源于北方的风
揭开盛夏的扉页
带着收获的梦想
寄托新的希望
蜻蜒点水荷花映红
积攒夏日的清凉
让浮燥之心康养
静观山水绿洲画廊
释放能量诗与远方
10. Summer Feelings
By Wang Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
I stand on the top of Qinling Mountains
Looking at the mountains of Shangzhou and Languan Ancient Road
There is a kiss goodbye of spring and summer
Green mountains are beyond the mountains, Flowers are in full bloom
Green forests over the mountains are
Formed by the wind blowing from the north
To open the title page of midsummer
With the dream of harvest, and
I keep the new hopes
Dragonflies skimm the surface of the water and lotus flowers reflect red colour
Accumulating the coolness of summer
in order to recuperate the restless heart
Watching quietly the landscape oasis gallery,
To release energy, poetry and the distance.
11. 忆童年
作者|王文(中国)
英译|中权(美国)
一条红领巾
潋滟全身破旧衣裳
从早飘扬到晚
坐着自制木凳
爬着土坯垒起的长木板
背着布条拼凑的彩色书包
上树偷摘桃子酸杏
下河捞鱼捕捞泥鳅
给受伤鸟喂小虫
上山挖药交学费
攒下鸡蛋换纸笔
打草喂猪帮家务
那时娱乐很单调
滚铁环丢沙包
跳绳踢毽子玩陀螺
打石排荡秋千
河道溜冰滑雪板
流水童年永不返
那时的快乐很简单
那时的简单很快乐
11. Recalling Childhood
By Wang Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
A red scarf
was shinning all over the ragged clothes
and fluttering from morning till night
I sit on a homemade wooden stool
Climbed a long wooden board made of adobe
Carried a colorful schoolbag made of cloth strips
We climbed on trees to steal peaches and sour apricots, and
went down the river to catch fish and loaches, also
Fed injured birds with insects
We climbed up the hills to dig medicine herbs to pay our tuition fees
We accumulated eggs to exchange for pens and paper, as well we
Cut grass to feed pigs and help with housework
The entertainment was very boring at that time, we played rolling iron
hoops or throwing sandbags,
Jumping rope, kicking shuttlecocks and playing spinning tops
We played on stone rafts and swings
Skated and snowboard on the icy river in winter
My childhood was like flowing water will never return
The happiness at that time was quite simple, and
The simplicity at that time was happy
in deed.
12. 父亲的背影
作者|王文(中国)
英译|中权(美国)
徘徊在岁月的长廊里
寻找父亲的背影
还有儿时那座大秦岭
黄昏下
夕阳拉长父亲的影子
边走边吸烟的习惯
父亲曾经
也是肩上扛着梦想
一年四季辛苦打拼
褶皱里写满苦与荣
弯下去的是
父亲渐渐佝偻的背
步履蹒跚在
染着家乡的那片夕阳红
年少不懂父母恩
懂时已不再年少
12. Father's Back from Behind
By Wang Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
Wandering in the corridor of time
I'm Looking for my father's back
And the great Qinling Mountains in my childhood
At dusk, The sunset lengthens my father's shadow
With his habits of smoking while walking
My father once
also carried his dream on his shoulders
Worked hard all year round
There were pain and glory were written in his wrinkles
It's my father's hunched back,
Which has been gradually bent
He is staggering in my hometown
dyed by the sunset
I didn't understand the kindness of my parents, when I was young,
I was no longer young,
When I understood it.
13. 秦岭之秋
作者|王文(中国)
英译|中权(美国)
时光荏苒,清凉秋至
漫步秦岭里
天空蔚蓝,秋云从容
山明净,水澄澈
洒落一地金色细碎的光
变换季节的故事
走进秦岭深处
秋天的色彩更浓
绿的墨绿,黄的金黄
红的似火,紫的若霞
满载着秋天的丰硕
渡过岁月之河
梧桐叶落,丹桂酿酒
让思念的季节眷顾
让成长的季节成熟
捡拾一片红叶
快递给往事随风
愿岁月静好
13. Autumn in the Qinling Mountains
By Wang Wen (China)
Tr. Zhongquan (USA)
Time flies, cool autumn arrives
Walking in the Qinling Mountains
The sky is blue, autumn clouds are calm
The mountains are gleaming, the water is crystal clear
Sprinkling golden light spreads all over the ground
It's the story of changing seasons
Walk deeply into Qinling Mountains
The colours of autumn are thicker
Green is dark green, yellow is golden yellow
Red is like fire, purple is like clouds
With full of autumn’s abundance
To cross the river of time
leaves of phoenix tree are falling,
Osmanthus is brewed into wine
Let the season of missing be in favour
Let the season of growing be mature
To pick up a red leaf, and
Send the past with the wind
May the years be peaceful and smooth.
诗译者简介:
王中权,男,【英国文学】副主审。研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
Wang Zhongquan, male, graduated from Fudan University School of Medicine with a postgraduate degree, engaged in clinical and medical research, and has retired. Love literature, poetry and music. Now living in the US.
本期总编:静好(英国)
注:本期配图来自网络。