

作者简介:
秋实,甘肃兰州人,退休干部,党员。热爱文学,善于创作。好习民俗乡风,曾获市级《书香之家》等称号。
Qiushi, a native of Lanzhou, Gansu, retired cadre, a member of the Communist Party of China. I love literature and be good at creation. Good at folk customs and rural customs, I have won the title of "Scholarly Home" at the municipal level.

旗袍饰三八
作者 丨秋实(中国)
朗诵|薇薇(中国香港)
荐稿|贝蒂(中国香港)
瞧,盛情表演闹鼓敲。
花灯俏,往来人如潮。
娇,走秀展姿扭细腰。
欢声动,旗袍显锦绣。
旗,两面相缝乃礼服。
适收腰,开叉变深衣。
袍,巾帼佳丽喜于色。
多妩媚,妇女乐陶陶。
旗袍起源于晚清时期
它是传统的女性服装
经过百年的演变发展
已成为中国文化瑰宝
巾帼与一袭旗袍相遇
结缘古老的东方大国
旗袍是装饰妇女的歌
唱响高雅的神州大地
旗袍是惊魂夺魄的服饰
还妇女曲线毕露的山河
立领展北国的千里风光
盘扣现江南的万顷碧波
旗袍是妇女不断的追求
高挽发髻自信自爱生活
旗袍是妇女恒久的靓点
炯炯有神优雅高尚做人
服旗袍的女人:
是一部移动的书,
承载着中华民族的文化,
演绎着炎黄子孙的辉煌。
服旗袍的女人:
使自己变得高雅,
惠别人变得脱俗,
让世界变得温馨。
服旗袍的女人:
是一架情谊悠扬的琴,
让人心旷神怡。
是一朵芬芳无比的花,
让人心生喜欢。
是一支优美动听的歌,
让人陶醉其中。


金牌主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.

注:【华夏诗院】与【英国文学】及【海外诗译】在文化传播领域属长期合作关系,共同传扬传承中华文化,凡【华夏诗院】的原创作者的诗歌,均由【华夏诗院】向【英国文学】及【海外诗译】荐稿刊发,面向全球推送。

本期荐稿:贝蒂(中国香港)
本期总编:静好(英国)

注:本期配图来自网络。