她走在美的光彩中
作者:乔治·戈登·拜伦
翻译:查良铮
朗诵:谭可、红树林
点击请欣赏

她走在美的光彩中,如夜晚
皎洁无云而且繁星漫天
明与暗的最美妙的色泽
在她的仪容和秋波里呈现
耀目的白日只嫌光线太强
它比那光亮柔且幽暗
增一分影,减一线光
就会损害这难言的美
美波动在她乌黑的发上
轻轻悄悄地照亮她的脸
在那脸庞,恬静的思绪
指明它的来处,纯洁且珍贵
于脸颊处,置眉宇间
如此温和,平静
而又脉脉含情
那迷人的微笑
那容颜的光彩
都在诉说着那美好的善良
一种精神安于世间的一切
一颗心中爱慕永远的无邪

She walks in beauty
By Lord Byron
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling place.
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

写作背景
《她走在美丽的光彩中》是拜伦早期的恋爱抒情诗。据说拜伦写这首诗的前一天,遇见了年轻美貌的拜伦夫人的表妹(Mrs. Robert John Wilmot),当时表妹穿着黑色丧服,衣服上点缀着闪闪发光的小金属片。第二天,拜伦就写成了这首诗。

作者简介

乔治·戈登·拜伦 George Gordon Byron
1788年1月22日—1824年4月19日),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。拜伦出生自没落贵族家庭,天生跛足;因家庭变故而情绪变化无常的母亲时常拿此残疾对他冷嘲热讽,童年的种种不幸让他内心蒙上了阴影。犀利的言行和感情的泛溢,使得他不得不背井离乡,四处流浪,最终为了希腊的民族独立运动献出了自己的生命。著有抒情短诗《记得当时我俩分手》等,此外还有叙事长诗《唐璜》《恰尔德·哈罗德游记》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。
朗诵者介绍
谭可
双语节目主持人
主任播音员
全国多所大学播音主持客座教授
全国金话筒奖百优节目主持人

红树林
广东省朗诵协会会员。国际汉语高级教师,深圳朗诵艺术研究会会员,昤鹂鹏程朗诵艺术团副团长,九州风雅颂朗诵艺术团副秘书长, 心幽华南朗诵艺术团团长,英语高级教师,省英语口语考官, 热心公益,多年参与老少边穷地区教育支教工作。业余兴趣广泛,热爱朗读,多次参加朗诵比赛获奖。 人民作家等多家平台特约主播。希望用自己的声音去抒发对生活的热爱。

编辑:红树林
欢迎关注、评论、投稿
请扫描关注《都市头条》
推荐码:10925881
感谢分享。