春天的女人
作者: 童华
你带着微笑
千里之外
随春风吹拂而来
春天的女人
你一笑,便是了
你是我绕过山河错落
才找到的人间烟火
寻了半生的春天
有生之年,欣喜相逢
不偏不倚,刚好是你
春天的女人
你是我纸短情长的雨季
心花嘭的一声开了
我就知道你来了
愿以素心等待,来日方长一见
不奢求与你日日相见
不相望与你夜夜相守
喜欢这样一拨可爱的绿
这染透了季节的颜色
跳跃着勃勃的爱情生机
这首诗描绘了一个如春天般温暖和生动的女性形象。诗人通过春天的象征,表达了对这位女性的喜爱和赞美。
在诗中,“春天的女人”被描绘成带着微笑,随春风吹拂而来,给人带来生机和活力。她是诗人绕过山河错落,才找到的人间烟火,是寻了半生的春天。这种描绘表达了对她的深深喜爱和珍视。
诗人还通过比喻和象征的手法,将这位女性比作纸短情长的雨季,心花嘭的一声开了,这表达了诗人对她的深情和期待。同时,诗人也表达了对她的尊重和理解,愿意以素心等待,来日方长一见。
此外,诗人也表达了对这位女性的欣赏和敬仰,不奢求与她日日相见,不相望与她夜夜相守,而是喜欢那一抹可爱的绿,那染透了季节的颜色,跳跃着勃勃的爱情生机。这显示了诗人对女性的欣赏和尊重,同时也表达了对生活的热爱和对未来的期待。
总的来说,这首诗是一首充满诗意和情感的赞歌,通过对春天的描绘和女性的赞美,表达了诗人对生活的热爱和对未来的期待。
英语翻译
英文翻译:
Woman of Spring
Author: Tong Hua
You came with a smile,
From thousands of miles away,
Brought by the warm spring breeze.
Woman of Spring,
Your smile, that's all it took.
You are the warmth of life
That I found after crossing mountains and rivers,
The spring I've been searching for half my life.
Glad to meet you in this lifetime,
Perfectly timed, it's you.
Woman of Spring,
You are the rainy season in my heartfelt letters,
The moment my heart bloomed,
I knew you had arrived.
Willing to wait patiently with a pure heart,
For the day we meet again.
I don't aspire to see you every day,
Nor to be by your side every night.
I cherish the delightful green,
That color that dyes the season,
Jumping with the vitality of love.