
鲤鱼跃龙门(并序)
作者 |韦光延(中国桂林)
英译 |吴伟雄(中国珠海)
朗诵| 韦雨诗(中国贺州)
“鲤鱼跳龙门”是一个著名的典故。传说龙门位于黄河上游名叫河津的地方,是一座巨大石门,能跃过石门的鲤鱼都能成龙。有一条小鲤鱼,面对巨浪翻滚的困境从不放弃,最终勇敢地跳跃龙门,鱼化成龙,实现勇闯大海的梦想。2024年恰逢中国龙年,“鲤鱼跳龙门”象征着一种勇气、坚持和自我实现的精神,当是对所有读者的新年祝福!
不畏艰难迎巨浪,
心仪大海面朝东。
河津小鲤凭飞跃,
鱼化成龙始见功。

Common Carp Leaping over the Dragon Gate
(with a Preface)
Written by WEI Guangyan(Guilin, China)
Translated by WU Weixiong(Zhuhai, China)
Recited by WEI Yushi(Hezhou, China)
"Carp Leaping over the Dragon Gate", a famous Chinese allusion, has it that the Dragon Gate located in Hejin in the upper reaches of the Yellow River is a huge stone one, and that the carp leaping over the gate willbecome a dragon. Never giving up facing the rolling waves, a small carp bravely jumped over the Gate, turning into a dragon, thus realized the dream of venturing into the sea. 2024 coincides with the Chinese Year of the Dragon, and the allusion symbolizes a spirit of courage, persistence and self-realization. "When people enter the Year of the Dragon;The carp jumpsover the Dragon Gate!" A New Year's wish is to all readers!
Braving the surging waves, not fearing the least,
The common carp yearned for the sea in the east.
This Hejin carp leaped over the Dragon Gate
And turned to a dragon, achieving the great!

作者简介:
韦光延,网名德者恒得,广西桂林人。毕业于广西师范大学汉语言文学专业,爱好文学、诗词鉴赏与书法,热衷于古人类石器收藏和文化遗产的传播展览。曾在学校、政府部门和企事业单位供职,广西民俗摄影协会会员,发表诗歌散文和新闻报道多篇。现从事旅游工作,二级研学旅行指导师。目前已整理多篇诗作归入《不见•相见》诗集,拟出版

诗译者简介:
吴伟雄,男,广东新会人,英语译审。中国翻译协会四、五届理事(1998-2009),专家会员。2011年中国译协授予“资深翻译家”荣誉证书。珠海市翻译协会荣誉会长。先后在广东肇庆和云浮两市奉职外事管理和翻译工作。2006-2017年,受聘北京理工大学珠海学院外国语学院教授,授《汉英互译》、《英语诗歌选读》和《中英诗歌鉴赏》等。在《中国翻译》,《中国科技翻译》和《上海翻译》发文16篇,出版编著6本。2005年在中国译协和桂林市人民政府合办的“桂林山水甲天下”名句国际译文征集活动中获连珠三奖:优秀奖(第一名),入围奖和鼓励奖。

特邀金牌双语主播简介:
韦雨诗,女,广西贺州市人,中文系专业毕业。目前于广西民族大学攻读文艺学硕士学位并参与国家课题建设。喜好诗词歌赋、各种文艺作品及评论,业余热爱棒垒球与台球等运动。


本期总编:静好(英国)

注:本期配图由作者提供。
