我的荣耀
作者/涓子 (美国)
英译/银杏 (北美)
双语朗诵/薇薇 (中国香港)
每一分钟都值得我们去认真生活
就像这黑夜
窗幔上仅有的一颗星
用微弱的芒
——光耀着整个黑夜
哦不!
一只飞蛾就在我抬眼寻找
其他星的瞬间飞过
是萤火虫吗?
两只翅膀带着风
窗前的苹果树
——枝叶颤动起来
天还没有亮
我躺在时间的踏踏板上
盯着这个世界
翻开遥远的光
我在黑里
我的整个身子在黑里
包括作想的梦
我喜欢黑
——没有嚣杂的黑
一如我喜欢
我荣耀的黑色眼睛
和每一根落地健在的黑发
My Glory
Author/Juanzi (USA)
English Translation/Yin Xing (North America)
Bilingual Recited/Mary (HK China)
Every minute is worth living seriously
Like this dark night
The only star on the window curtain with a faint glow
——Lighting up the whole night
Oh no!
A moth is flying by in an instant when I raise my eyes to look for other stars
Is it a firefly?
Two wings carry the wind The apple tree in front of window
——The branches and leaves tremble
It's not dawn yet
I'm lying on the pedal of time
Staring at the world
Turn on the distant light
I'm in the dark
My whole body is in the dark
Including fantasy dreams
I like black
——The noiseless blackness
As I like my glorious black eyes and every healthy black hair that falls to the ground