马克西姆·克里伏佐夫:乌克兰诗人、军人,2024.1.8牺牲在前线。看照片这是非常年轻的一位诗人,甚至可以说还是个孩子!这个年龄,这个时候,他本该在大学里……
骆家 译
我的头在地上翻滚……
我的头在地上翻滚
好像风滚草或者一个球体
我的双手已断
我的双脚在春天会长出两株紫罗兰
狗和猫终将各分东西
我的血
要把世界染成新红
潘通配色系统、人血
我的骨头
都将慢慢渗入地里
变成骨架
我的自动步枪
会生锈
可怜的人
我的全部替换物品、装备
将转给新兵
春天还是快点来吧
那时
紫罗兰花终将
盛开
注:斯坦尼斯拉夫·別里斯基将此诗由乌克兰语译成俄语。标题由译者骆家添加。
莱耳 摄
骆家,生于六十年代,诗人,翻译家。上世纪八十年代开始诗歌创作与文学翻译。出版诗集《驿》《青皮林》《学会爱再死去》《无声喧哗》,译著有俄罗斯诗人塔比泽诗选《奥尔皮里的秋天》、屠格涅夫中篇小说集《初恋》《春潮》、俄罗斯诗人根纳季·艾基的《旷野—孪生子 艾基诗集》、俄罗斯科普名家米·伊林科普名著《十万个为什么》《书的故事》《时间的故事》、俄罗斯著名作家B.比安基经典名著《森林报》(全四册);主编《新九叶集》(与金重)、《新九叶·译诗集》(与姜山)。居深圳。
《南方诗歌》2021年总目录
《南方诗歌》2022年总目录
《南方诗歌》2023年总目录
《南方诗歌》2024年一月目录
跨年专辑:39位诗人近作展(2023)
萧逸帆|中间没有什么(5首)
以琳:借你的胸膛穿过
吴悯:起身追赶影子
“南北诗人”:杜迎冬&文 若
“他山诗石”:董伯韬 译|遇见博纳富瓦
胡仁泽|屏住呼吸,风无声配合雨(5首)
王学|狭窄的四壁
张尧| 父亲:木匠、农民与其它(组诗)
廖俊|父亲(组诗)
金爽|生命的容器
子非花|遗失的图景
茶心|没有过多的虚词
码头水鬼|活着
其他金额