谭毅 画
一
那年的今日
也是一个冷秋
我从鄂西南的山路上走过
一位上了年纪的老妈妈
背着沉甸甸的背篓
在路上蹒跚而行
本打算帮老人背一段路
可是为了一个饭局
我却犹豫了,偷偷地
急忙离开了
从此,心里有了阴影
多年以后
我再次路过此地,脚步沉重的就如灌了铁砂
我知道,她可能已经
不在人世了
多年以后的今夜星光闪闪
我却失眠了
我知道
今生今世,我会
一直愧疚到路的尽头
2023.10.31
二
我的痛
不是胃痉挛,也不是
心脏堵塞
我的痛来自天堂的魔鬼
来自林间的飞鸟
来自大海自由自在的鳗鱼
来自星星的匕首
不是来自尿酸太高
不是来自风湿性关节炎
来自随风飘荡的芦苇
来自没有头颅的比目鱼
是一个小时的悲哀
却始终不停
2023.11.01
三
一跪就是五千年
低头的杨柳
永远不敢直视太阳
一年四季都在随风飘荡
弯腰的芦苇
从来没走出过湿地
见过最大的世界是身边的池塘
褐色土地上的芨芨草
任人践踏
却自以为是这块土地上的国王
倒春寒凌冽他们的躯体
炎炎烈日炙烤他们的骨骼
一场残雪掩埋了他们的痕迹
大地一片苍茫
最后的归宿化为尘埃
若干年后
几片纸钱飘过
坟头的野草疯长
2023.11.03
徐建纲,男,(1961---)笔名:三峡老船长,内蒙古包头市人。中国三峡大学外国语学院英美文学教授。现任职于厦门大学嘉庚学院,中美诗歌学会会员,新西兰诗刊ASP首席翻译,中国诗歌网蓝V诗人,博客中国专栏作家,华中师范大学桂子山诗社发起人之一。 出版双语诗集四部,《一首老歌,徐建纲的诗》,《悲歌欢唱,徐建纲的诗》,《老船长咏叹调》;《悲歌欢唱之三,徐建纲的诗》,译作《龚滩》获得湖北省翻译学会二等奖;有作品被翻译为英语,阿拉伯语;双语诗歌发表在英国剑桥大学诗刊《剑河风》,《欧洲诗人》,美国《诗殿堂》,新西兰,澳大利亚,意大利,西班牙等文学杂志,诗歌被翻译为英语,西班牙语,阿拉伯语。 2023年3月受邀在联合国教科文组织举办的世界诗歌日朗诵诗作《走进三峡》。英语诗歌及翻译的诗歌《她们在暗中伟大》(李丽华)入选联合国妇女发展基金会编撰的《亚非作家第三卷》。
“黄金台杯”第二届南方诗歌奖征稿启事
《南方诗歌》2021年总目录
《南方诗歌》2022年总目录
《南方诗歌》2023年元月总目录
《南方诗歌》2023年二月总目录
《南方诗歌》2023年三月总目录
《南方诗歌》2023年四月总目录
《南方诗歌》2023年五月总目录
《南方诗歌》2023年六月总目录
《南方诗歌》2023年七月总目录
《南方诗歌》2023年八月总目录
《南方诗歌》2023年九月总目录
《南方诗歌》2023年十月总目录
《南方诗歌》2023年11月总目录
《南方诗歌》2023年12月目录
扎西才让|黄河源(26首)
晓岸|我们的绝望没有什么不同
黄宏宇|在秋天的光线里(组诗)
“未来诗学“:冯强|”及物性/不及物性”:一个回溯到“兴”的诗学讨论
陈维锦|我向粮食表达敬意,他们向粮仓表达怀疑
“90℃诗点”:陈陈相因&张媛媛| “写美的人与审美的人”:诗的双重人格
王君|密马——《婴儿易》五首
李笠|我的应许之地,你的
“他山诗石”:杨子 译|斯奈得诗10首
“崖丽娟诗访谈”:雷武铃|诗歌是赋予生命以价值和意义的语言形式
罗霄山|十方(长诗)
王家新|南方,北方
卢文悦|突维:在穹顶与深空之间
其他金额