

拾得湖行吟(三部曲)
Chanting While Walking around Shi De Lake(Trilogy)

1.天净沙·秋夜吟
瘦莲败苇寒鸦
短桥黄叶疏杈
夜半翁疲斗斜
西天月下
两三鸡犬人家
2023.10.16夜 于拾得湖畔
▪️To the Tune of Tian Jing Sha·Chanting in Autumn Night
By/Tr. Meng Chaogang
Lotus thin crows cold reed droops the head slight
By foot bridge sparse twigs died and leaves in flight
Big Dipper slants old man tired out i' midnight
In west sky, moon goes out of sight
Two or three farm cocks and dogs cry just right.
By the side of Shi De Lake
On the night of October 16, 2023
2.七绝·晚秋睡莲
雾稀露重水阶凉,苇庇秋莲石罅旁。
一阵朔风轻絮远,空余睡眼望沧浪。
2023.10.19 晨 于拾得湖畔
▪️A Quatrain·Water Lily in Deep Autumn
By/Tr. Meng Chaogang
Th' steps by water's cold with thin fog and heavy dew;
By stone crack below reed are lotuses a few.
Th' catkins float far away with a gust of north wind;
Leaving them bleary- eyed to stare at the lake view.
By the side of Shi De Lake
On the dawn of October 19, 2023
3.七绝·清晨拾得湖(平水阳韵)
白头乌鸭逐寒塘,冷石桥栏透晓阳。
四野空明天在水,一声磬韵出禅房。
▪️A Quatrain·Early Morning of Shi De Lake
By/Tr. Meng Chaogang
In cold pool chase the black ducks with head white;
On cold stone bridge cast the rays of dawn light.
Sky in lake, all around's empty and bright;
From the temple comes chime stone sound clear quite.
2023.10.25
