中英文双语
赞美
文/雪非(河南)
不懂黑,就别再为黑夜歌唱
没有见过春天,就别鼓吹桃李芬芳
不问出处的高谈阔论,不知卑鄙和无耻
大言不惭举杯,说什么春天与诗歌无关痛痒
如果没有历经沧桑
到哪里寻找真理和向往
为什么一定低下高傲的头颅
是谁推倒了我们的尊严和信仰
为一个人欢呼和鼓掌
是不是要全世界都为你欢呼鼓掌
那么多骗子,在舞台上指手画脚
歌舞升平,这样的粉饰是不是过于疯狂
如果谈笑间,樯橹灰飞烟灭
马蹄声碎,谁为我们指明方向
2023-10-03雪非于观雪山房
praise
Wen/Xue Fei (Henan)
If you don't know the dark, don't sing for the night
Don't preach the fragrance of peaches and plums until you have seen spring
Don't ask the source of lofty talk, know despicable and shameless
How dare you raise your glass and say that spring has nothing to do with poetry
If not through the vicissitudes of life
Where to find truth and yearning
Why must you lower your proud head
Who has torn down our dignity and our faith
Cheer and clap for a person
The whole world is gonna cheer and clap for you
So many liars, pointing fingers on stage
Singing and dancing, such a whitewash is not too crazy
If you talk and laugh, the masts fly away
The horse's hooves break, and who shows us the way
2023-10-03 Snow is not in the view of snow mountain room
诗评:
这首诗表达了作者对于真实、真理和尊严的坚守和追求。诗中运用了丰富的象征和隐喻,如黑夜、春天、高傲的头颅、尊严和信仰等,都代表了作者对于真实世界的理解和追求。
诗中对于那些不懂装懂、没有经历过沧桑却大谈真理、推倒他人尊严和信仰的人进行了辛辣的讽刺和批判。同时,也对于那些在舞台上指手画脚、粉饰太平的骗子进行了揭示和批判。
这首诗的语言优美,情感深沉,展现了作者深厚的文学功底和独特的艺术风格。每一句诗都充满了力量和深度,让人深思。
