中英文双语诗《与莎士比亚同行》
作者:王佐臣
莎士比亚说“新的火焰可以将旧的火焰扑灭”
他坚持“大的苦痛可以使小的苦痛减轻”
但勿忘各自所处不同的时代
瘦弱苍白的生命
偏偏有太多不懂自己渺小狂妄之徒
灵魂任女巫撑控
沦为井底之蛙还自吹自擂是爱的信徒
风向我直摇头逃的无影与无踪
是呵
为了活着而活着意义何在
自私贪婪加可笑
此刻星星对渔舟眨眨眼出入云丛
在这个“大诗人”与“名作家”涟漪当下
我这把老骨头应扔进石灰池
或让绞肉机一丝一丝地碾碎曾经灵感
惟臣服脑洞大开的说谎人
讲真话居然倒霉
君不见那秋不请又自来了吗
红尘一切须顺其自然
我偏不
任尔落叶漫舞寒蝉悲切切
处在生命之秋的我这个小小老百性
总忘了自己去为凋零的花难过
替远飞大雁揪心
当人到了油灯枯尽的一一刻
会不会如愿写上几行字献给永恒时光
然后再赴天堂与莎土比亚同行
继续歌颂爱情抨击黑暗感恩世上走过一遭
The Chinese and English bilingual poem "Walking with Shakespeare"
Author: Wang Zuochen
Shakespeare said, "A new flame can extinguish an old flame."
He insisted that "great pain can ease small pain."
But don't forget that you live in different times.
A thin and pale life
But there are too many arrogant people who don't understand their own smallness.
The soul is controlled by the witch.
Reduced to a frog in a well and boasting of being a believer in love
The wind shook its head and ran away without a trace.
Yeah.
What's the point of living in order to live?
Selfish, greedy and ridiculous.
Now the stars wink at the fishing boat and go in and out of the clouds
At the moment of the ripples of this "great poet" and "famous writer"
My old bone should be thrown into the lime pool.
Or let the meat grinder crush the inspiration.
But surrender to a liar who is inspired by his mind.
It is unlucky to tell the truth.
Don't you see? did Qiu come again uninvited?
The world of mortals must let nature take its course.
I won't.
Ren er fallen leaves dance cold cicada sorrowful
I am a young man in the autumn of my life.
Always forget to feel sorry for the withered flowers
Worry about the wild geese who fly far away
When people come to the moment when the oil lamp dries up.
Will you write a few lines dedicated to eternal time as you wish?
And then go to heaven with Shakespeare.
Continue to sing the praises of love, attack the darkness and be grateful that the world has been through