双语作品《醉了心的夜》
作者/爱百合(中国)
英译/中权(美国)
记忆邀相思作伴
同饮一汪月泉
醉了无眠的夜
灯影翩媚亦柔纤
也引红袖添香
为你写下一纸戏言
柔光不知何处去
芳心飘着淡淡的甜
彗星随风转
回眸惊瘦颜
本是空寂影成单
轻歌拨素弦
无梦心若幻
相思影缠绵
乱绪飘在夜空里
一抹羞色动婵娟
醉了心的夜
分不清云深月圆
花的影子岂由薄雾阑珊
情与心早已冲破梦的围栏
相见犹酣
Intoxicated night
By Aibaihe(China)
Tr. Zhongquan(Usa)
Memory invites lovesickness as a companion
We drink in the same moon spring
Drunk at night of sleepless
Lamp shadow is charming and soft
It also attracts red sleeves to add fragrance
I write a joke for you
Soft light doesn't know where to go
The heart is floating with lightly sweet
Comet spin with the wind
I look back and shock your thin face
It was empty and lonely
Lightly sing plucks the plain strings
Dreamless as if the heart is illusory
lovesickness lingering shadow
Chaos floats in the night sky
A touch of embarrassment moved the moon
Drunken night
can't tell the difference between the deep clouds and the full moon
How can the shadow of the flower be dimmed by the mist
Love and heart have already broken through the fence of dreams
We meet each other

作者简介:
爱百合,又名冰河,毕业于中山大学,任职于外企公司,平台【百合花开的声音】创始人兼三语主播。澳华诗歌联合会会员,文字散见于各网络平台及纸刊《民主》杂志等。曾获得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 ,2022年度最美情诗桂冠女诗人奖以及丝绸文明之光澳华百字诗十佳视频原创诗人奖。CCTV全球爱华诗歌2023年度枫叶春晚加拿大专场参演嘉宾。
🐚 🐚 🐚 🐚 🐚 🐚 🐚

英译简介:
王中权,男,【海外诗译社】副主审。研究生毕业于复旦大学医学院,从事临床和医学研究,已退休。酷爱文学,诗歌和音乐。现居美国。
