长歌行《圣寿寺》
赵旭东
风雨不染尘,花草不参天。
祸福无门召,金鼎黄芽生。
巍耸三千界,四海同春光。
善恶报随形,烟飞遍十方?
神灵浩荡逐,民道遐昌崆。
Changge Xing
《Shengshou Temple》
Xudong Zhao
Wind and rain do not stain the dust, flowers and plants do not soar to the sky.
There is no calling for good fortune or misfortune, and the golden cauldron sprouts with yellow buds.
Towering three thousand realms, the four seas shine with spring light.Good and evil retribution follows the form, and smoke flies across ten directions?
The gods are driven by the vastness, and the people's path is vast and vast.