大战在即,来自顿巴斯战场的诗人
鲍里斯·古梅纽克诗选
远洋 译

鲍里斯·古梅纽克于 1965 年出生于捷尔诺波尔州的奥斯特里夫。他是一位诗人、作家和记者。他积极参与了2013 年乌克兰的尊严革命。自 2014 年以来,他一直参与乌克兰顿巴斯地区的反恐行动。他现在一个自发组织的以志愿者为主的部队服役。



马里乌波尔附近一棵老桑树…
远洋 译
马里乌波尔附近一棵老桑树
从没见过这么多男孩
男孩们采摘她的果实,男孩们在树枝上跳舞,
最小的男孩攀爬
到最顶端。
火箭筒,机关枪,狙击步枪,头盔,防弹背心
都小心地放好了。
男孩们笑着,互相骑在背上,
脸上都是桑椹汁
有时是故意的——看起来
像好莱坞电影中的角色。
火箭筒,机关枪,狙击步枪,头盔,防弹背心
都小心地放好了。
在地平线那边,一些迫击炮开始工作
发出一种有趣的声音:“一,二,三,”“一”
就像年轻情人在敲女孩的窗户。
一群乌鸦尖叫着飞上天空
但也许那些不是乌鸦,也许
那是空中一团团泥土,被爆炸翻出来的。
孩子们抛弃了那棵老桑树
让它在独舞中旋转
变成了成年人。
他们疾飞而去,准备就位
在地平线那边,大地向天空呼喊
天空摇晃起来。
老桑树
在路边等她的孩子们
但是没有人来摘她的果实。
它落在地上,像血泪。
火箭筒,机关枪,狙击步枪,头盔,防弹背心
压在下面的草
都直起来。
当月亮在天空升起
老桑树
踮起脚尖,像个女孩
试图越过地平线翘望
男孩们,你们在哪里?

遗 言
远洋 译
今天我们又在挖土
这片可恶的顿涅茨克土地
这片陈腐的、石化的土地
我们强迫自己去做
我们躲在里面
还活着
我们躲在它后面
静静地坐在里面
就像母亲背上的小孩
我们听见它的心跳
它疲惫的呼吸
我们是温暖和舒适的
还活着
明天我们将死去
也许我们中的一些人
也许我们所有人
别把我们从这片土地里夺走
别把我们从母亲身边夺走
别把我们的遗体从田野里捡起来
别再想让我们复原
还有——我们恳求你——不要竖十字架
纪念碑或纪念牌
我们不需要
因为它不是为我们准备的
你们为自己竖立这些纪念碑。
别铭刻我们的名字,
只是记住:
在这片田野上
在这个土地上
乌克兰士兵躺着
而——这就是一切。
别把我们送回父母身边
我们不想让他们看到我们这个样子
让我们的父母记住我们孩童时
淘气的小男孩
带着弹弓和擦伤的膝盖
成绩单上的不及格分数
衬衫上塞满邻居家果园里的苹果
让我们的父母相信我们总有一天会回来
我们在某个地方
别让我们回到妻子身边
让她们记住我们英俊
作为很受女人喜爱的男人
只属于自己的妻子
让她们记住我们温暖的吻
我们爱的拥抱
别让她们碰我们冰冷的额头
我们的冰冷的唇
别把我们送回孩子身边
让我们的孩子记住我们慈祥的眼睛
我们的微笑
我们的手
别让我们孩子的嘴唇
触碰我们冰冷的手
在这些战壕
今天我们临时的家
明天我们的坟墓中
埋葬我们
我们不需要悼词
在战斗后的寂静中。
它们总是看起来很奇怪——
就像打一个死去的士兵
然后命令他站起来
我们不需要葬礼
我们知道我们的位置
只要用泥土覆盖我们
然后继续前进
要是有块田野就好了
黑麦摇曳
一只云雀从头顶飞过
还有——天空
无边无际的天空——
你能想象,战士们躺着的田野
粮食会丰收吗?
要记住我们,吃来自田野的粮食
我们在那里献出生命
如果那里有草地
和许多花也好
每朵花下都有一只蜜蜂
还有晚上来的恋人
编织花环
做爱到天明
白天,让新父母
带上年幼的孩子们
别阻止孩子们来找我们
但这将是明天
今天我们仍在挖土
这珍贵的乌克兰大地
这甜蜜温柔的大地
用一把士兵的铁锹,在它的身体上
我们写一首诗
还活着的
最后一批诗人的
最后一首乌克兰诗
译注
[1]乌克兰民族主义组织(Organization Of UkrainianNationalists)。
载《光年》第5期





《远洋诗选》【价格 目录 书评 正版】_中图网(原中国图书网) (bookschina.com)

《重建伊甸园:莎朗·奥兹诗选(新)》((美)莎朗·奥兹)【简介_书评_在线阅读】 - 当当图书 (dangdang.com)

《未选择的路:弗罗斯特诗选》(罗伯特·弗罗斯特)【简介_书评_在线阅读】 - 当当图书 (dangdang.com)

亚当的苹果园-当当网 (dangdang.com)

《夜舞西尔维娅:普拉斯诗选》【价格 目录 书评 正版】_中图网(原中国图书网) (bookschina.com)

《水泽女神之歌-福克纳早期散文.诗歌与插图》【价格 目录 书评 正版】_中图网(原中国图书网) (bookschina.com)

《火星生活》【价格 目录 书评 正版】_中图网(原中国图书网) (bookschina.com)

《明亮的伏击》【价格 目录 书评 正版】_中图网(原中国图书网) (bookschina.com)
